Последнее обновление: 22.12.2024
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи
- Главная
- ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315"
ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315"
В целях обеспечения выполнения Указа Президента Российской Федерации от 04.01.99 N 6 "О внесении изменений и дополнений в Список товаров и технологий двойного назначения, экспорт которых контролируется, утвержденный Указом Президента Российской Федерации от 26 августа 1996 г. N 1268 "О контроле за экспортом из Российской Федерации товаров и технологий двойного назначения" приказываю:
1. Внести изменения и дополнения в приложение 1 к Приказу ГТК России от 23.05.96 N 315 (в редакции приложения 7 к Приказу ГТК России от 31.01.97 N 43) согласно приложению к настоящему Приказу.
2. Административному управлению (А.И. Никитин) обеспечить освещение положений настоящего Приказа в средствах массовой информации.
3. Начальникам региональных таможенных управлений, таможен обеспечить доведение положений настоящего Приказа до сведения всех заинтересованных лиц.
4. Считать настоящий Приказ вступившим в силу с 15 апреля 1999 г.
5. Контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять заместителю председателя ГТК России О.Н. Свиридову.
Врио председателя Комитета
генерал - полковник
таможенной службы
М.К.ЕГОРОВ
Приложение
к Приказу ГТК России
от 22 марта 1999 г. N 189
Утверждены
Указом Президента
Российской Федерации
от 4 января 1999 г. N 6
1. В разделе 1:
в пункте 1 технических примечаний к пункту 1.1.2.2.2 слова "при температуре (296 + 2) К [(23 + 2) град. С] и относительной влажности (50 + 5)%" заменить словами "при температуре (296 +/2) К [(23 +/- 2) град. С] и относительной влажности (50 +/- 5)%";
в пункте 1 примечаний к пункту 1.1.5 слова "которые предназначены для индивидуального пользования и персональной защиты" заменить словами "которые вывозятся пользователями для собственной индивидуальной защиты";
в пунктах 1.3.2.1.2.4 и 1.3.2.1.2.5 слова "длительной прочности" заменить словами "прочности на растяжение";
в пункте 1.3.2.3 слова "зерен, стружек" заменить словами "чешуек, ленты"; код товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности "760200100" заменить кодами "7506; 760612910; 760692000; 760719";
в пункте 1.3.3.3 слово "стружка" заменить словом "лента" в соответствующем падеже; код товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности "750400000" заменить кодом "7506";
в пункте 1.3.10.4.1.1 слова "по пункту 1.3.8.1" заменить словами "по пунктам 1.3.8.1.1 - 1.3.8.1.4";
подпункт "б" 4 пункта 1.3.10.5 изложить в следующей редакции:
"4) пропитанных материалами, контролируемыми по пункту 1.3.8 или подпункту "б" пункта 1.3.9, обладающими температурой перехода в стеклообразное состояние (Tg) свыше 383 К (110 град. С), фенольными либо эпоксидными смолами, имеющими температуру перехода в стеклообразное состояние (Tg), равную или превышающую 418 К (145 град. С)";
из подпунктов "а" и "в" пункта 2.2.1.2 и подпункта "а" пункта 2.2.1.3 слова "(общий выбор позиции)" исключить;
в подпункте "в" пункта 2.2.1.2 слово "копировально - расточных" заменить словом "координатно - расточных";
в подпункте "в" примечания к пункту 2.2.1.3 союз "и" заменить союзом "или";
пункт 2.2.2 изложить в следующей редакции: "2.2.2. Исключен";
пункты 2.2.2.1 и 2.2.2.2 исключить;
в подпункте "а" 2 пункта 2.2.5.1 слова "термического разложения с ядерным дроблением" заменить словами "термического осаждения с образованием центров кристаллизации";
в подпункте "в" пункта 2.2.7 слова "больше 5 х 10E5 рад (кремний)" заменить словами "больше 5 х 10E3 Гр (кремний) [5 х 10E5 рад (кремний)]";
в подпункте "а" особых примечаний к пункту 1 технических примечаний к таблице к пункту 2.5.3.6 "Технические приемы осаждения покрытий" слова "термическое нанесение с ядерным дроблением" заменить словами "термическое осаждение с образованием центров кристаллизации";
пункт 3.1.1.1.1 изложить в следующей редакции:
пункт 3.1.1.1.2 изложить в следующей редакции:
в примечании к пункту 3.1.1.2.1 слова "диапазоне частот гражданских телекоммуникаций," заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи,";
в пункте 3.1.1.2.1.2 слово "СВЧ - приборы - усилители" заменить словом "Лампы - усилители";
в примечании к пункту 3.1.1.2.2 слова "диапазоне частот гражданской телекоммуникации," заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи,";
в примечании к пункту 3.1.1.2.8 слова "частотах гражданских телекоммуникаций" заменить словами "частотах, установленных Международным союзом электросвязи";
в примечании к пункту 3.1.2.1.2 слова "или рекомендуемый Международным консультативным комитетом по радиосвязи (МККР) либо Международной электротехнической комиссией (МЭК) для гражданского телевидения" заменить словами "для гражданского телевидения, рекомендуемый Международным союзом электросвязи либо Международной электротехнической комиссией (МЭК)";
в примечании к пункту 3.2.2.3 слова "гражданском диапазоне на частотах, не превышающих" заменить словами "диапазоне частот, установленном Международным союзом электросвязи, с частотами, не превышающими";
в примечании к подпункту "а" пункта 4.1.1.1 слова "По пункту 4.1.1.1" заменить словами "По подпункту "а" пункта 4.1.1.1"; слово "локомотивов" заменить словом "поездов";
в пункте 4.1.3.2 цифру "710" заменить цифрой "2000";
в пункте 4.4.1 слова "контролируемых по пунктам 4.1, 4.2, 4.3 или 4.4" заменить словами "контролируемых по пункту 4.1 или 4.4";
примечание к пункту 5.1.1.1 изложить в следующей редакции: "Примечания: 1. В пункте 5.1.1.1 подпункт "в" применяется только к электронной аппаратуре. 2. По подпунктам "б" и "в" пункта 5.1.1.1 не контролируется оборудование, предназначенное или модифицированное для использования на борту спутников;";
в примечании к подпункту "в" пункта 6.1.2.1.2.2 слова "излучательной чувствительностью" заменить словами "интегральной чувствительностью к лучистому потоку";
в примечании к пункту 6.1.3.1.1 слова "кинокамеры для" заменить словами "кинокамеры, разработанные для";
пункт 6.1.5.1.6 изложить в следующей редакции:
в подпункте "в" 1 пункта 6.1.5.3.2.3 слова "10 Вт для одномодовых лазеров;" заменить словами "10 Вт для лазеров с одной поперечной модой;"; слова "30 Вт для многомодовых лазеров;" заменить словами "30 Вт для лазеров с несколькими поперечными модами;";
в пункте 6.1.5.6.1 слова "все следующие характеристики:" заменить словами "любую из следующих характеристик:";
в пункте 6.1.6.6 слово "градиометры" заменить словом "градиентометры";
в пункте 6.1.7.1 слово "Гравиметры" заменить словами "Гравиметры, разработанные или модифицированные";
в пункте 6.1.7.2 слово "Гравиметры" заменить словами "Гравиметры, разработанные";
в пункте 6.3.4.2.1 слово "Арсенид" заменить словом "Арсенат";
в пункте 6.4.3.7 слово "градиометров" заменить словом "градиентометров";
в особом примечании к пункту 6.5.3.4.1 цифры "2.5.3.4" заменить цифрами "2.5.3.6";
в пункте 1 технических примечаний к пункту 7.2.1 слова "управляемого и дисплейного устройства" заменить словами "устройств контроля и отображения информации";
в пункте 7.4.2 слова "или в системах определения курсового направления в воздухе, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4" заменить словами ", включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4, либо в системах определения курсового направления в воздухе";
в пункте 7.4.3.1 слова "пунктах 7.1.3 и 7.1.4" заменить словами "пункте 7.1.3 или 7.1.4";
в примечании к пункту 7.5.3 слова "указаны в описании технического обслуживания по первому и второму уровням" заменить словами "описаны в руководствах технического обслуживания по первому или второму уровню";
в пункте 7.5.4.2.6 слова "Полную государственную систему цифрового" заменить словами "Полностью автономную цифровую систему"; в особом примечании аббревиатуру "(FADEC)" заменить аббревиатурой "(ФАДЕК)";
в пункте 8.1.1.3.1 слова "по подпункту "б" пункта 8.1.2.1;" заменить словами "по пункту 8.1.2.1.2;";
в пункте 8.1.2.4.2 слово "судном" заменить словом "аппаратом";
в пункте 8.1.2.9 слово "судами" заменить словом "аппаратами";
в пункте 9.1.3 слово "газотурбинных" заменить словами "следующих газотурбинных";
в подпункте "а" пункта 9.1.7 обозначение "МН" заменить обозначением "МНс";
в пункте 9.1.10.1 слова "двигательных установок ракет - носителей, изготовленных" заменить словами "ракет - носителей, изготовленные";
в пункте 9.2.4 слово "указанных" заменить словом "описанных";
в пункте 9.2.9 слово "Оснастка" заменить словами "Оснастка, специально разработанная";
в пунктах 9.4.1, 9.4.2 и 9.4.3 слова "обеспечение, необходимое" заменить словами "обеспечение, специально разработанное или модифицированное";
в пункте 9.4.4.2 слово "воздушных" заменить словом "авиационных";
в пункте 9.4.4.4 слова "зазором лопатки" заменить словами "зазором венца лопаток";
в пункте 9.5.3.1.11 слова "между венцом и лопатками" заменить словами "венца лопаток";
из пункта 9.5.3.4.2 слово "авиационного" исключить;
из подпункта 3 технического примечания к пункту 9.5.3.5.1 союз "или" исключить;
в пункте 9.5.3.5.2 слова "высоким выходом мощности" заменить словами "высокой выходной мощностью".
2. В разделе 2:
пункты 1.1.2.1, 6.5.1, 7.5.1, 7.5.2, 9.5.1, 9.5.2 и 9.5.3.1.8 дополнить словами "раздела 1";
в пункте 1.3.10.4.1.1 слова "по пункту 1.3.8.1;" заменить словами "по пунктам 1.3.8.1.1 - 1.3.8.1.4 раздела 1;";
в пункте 1.3.10.4.1.2 после цифр "1.3.8.6" включить слова "раздела 1";
в пункте 1.3.10.4.2 после слов "по пункту 1.3.10.4.1.1 или 1.3.10.4.1.2" включить слова "настоящего раздела"; дополнить пункт словами "раздела 1";
пункт 1.5.2.6, подпункты "г" и "з" пункта 6.1.1.1.2.2 и пункт 9.5.3.1.3 дополнить словами "настоящего раздела";
из подпункта "а" пункта 2.2.1.2 слова "(общий выбор позиции)" исключить; цифру "2" исключить;
пункт 2.2.1.2 дополнить подпунктом следующего содержания: "в) точность позиционирования для координатно - расточных станков со всей доступной компенсацией меньше (лучше) 4 мкм вдоль любой линейной оси;";
в пункте 4.1.3.2 цифру "2000" заменить цифрой "4000";
в пункте 7.4.2 слова "оборудовании или в системах определения курсового направления в воздухе, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4" заменить словами "оборудовании, включая инерциальное оборудование, не контролируемое по пункту 7.1.3 или 7.1.4 раздела 1, либо в системах определения курсового направления в воздухе";
в пункте 8.1.1.3.1 слова "по подпункту "б" пункта 8.1.2.1;" заменить словами "по пункту 8.1.2.1.2 раздела 1;".
из подпункта "а" пункта 2.2.1.1 слова "(общий выбор позиции)" исключить;
подпункт "б" пункта 4.1.1.1 изложить в следующей редакции: "б) радиационно стойкие, превышающие любое из следующих требований: 1) поглощенная доза 5 х 10E3 Гр (кремний) [5 х 10E5 рад (кремний)]; 2) мощность дозы на сбой 5 х 10E6 Гр/с (кремний) [5 х 10E8 рад (кремний)]/с; или 3) сбой от высокоэнергетической частицы 10E-7 ошибок/бит/день;";
в пункте 2 примечаний к пункту 5.1.1.2.8 слово "работающее" заменить словами "спроектированное для работы";
в пункте 5.1.2.1 слова "модули или" заменить словами "модули и";
в пункте 6.1.2.1.2 слово "яркости" заменить словами "яркости изображения";
в пункте 6.1.2.1.2.1 слово "яркости" заменить словами "яркости изображения"; в подпункте "в" 1 слово "многощелевые" заменить словом "многощелочные"; в примечании слова "излучательной чувствительностью" заменить словами "интегральной чувствительностью к лучистому потоку";
пункт 6.1.4.3.2 изложить в следующей редакции:
в пункте 9.2.1.2 слово "(вкладыши)" заменить словом "(оболочки)";
в пункте 9.5.3.1.5 слово "указаны" заменить словом "описаны".
4. В разделе 3:
пункт 1.1.2 дополнить примечанием следующего содержания: "Примечание. По пункту 1.1.2 не контролируются композиционные структуры или ламинаты, изготовленные из эпоксидной смолы, импрегнированной углеродом, волокнистые или нитевидные материалы для ремонта структур летательных аппаратов или ламинаты, имеющие размеры, не превышающие 1 кв. м;";
пункт 1.1.2.1 дополнить словами "раздела 1";
в пункте 4.1.3.2 цифру "2000" заменить цифрой "10000";
в пункте 6.1.1.1.2.2: подпункт "г" дополнить словами "раздела 1"; подпункт "з" дополнить словами "настоящего раздела".
5. В разделах 1, 2 и 3:
примечания к пункту 1.3.1.1 изложить в следующей редакции: "Примечание. По пункту 1.3.1.1 не контролируются: а) абсорберы волосяного типа, изготовленные из натуральных и синтетических волокон, с немагнитным наполнением для абсорбции; б) абсорберы, не имеющие магнитных потерь, рабочая поверхность которых не является плоской, включая пирамиды, конусы, клинья и спиралевидные поверхности; в) плоские абсорберы, имеющие все следующие характеристики: 1) изготовленные из любых следующих материалов: пенопластических материалов (гибких или негибких) с углеродным наполнением или органических материалов, включая связывающие присадки, обеспечивающих коэффициент отражения более 5% по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на +/-15%, и не способных противостоять температурам, превышающим 450 К (177 град. С); или керамических материалов, обеспечивающих более чем 20% отражение по сравнению с металлом в диапазоне волн, отличающихся от центральной частоты падающей энергии более чем на +/-15%, и не способных противостоять температурам, превышающим 800 К (527 град. С) Техническое примечание. Образцы для проведения испытаний на поглощение по последнему подпункту примечания к пункту 1.3.1.1 должны иметь форму квадрата со стороной не менее пяти длин волн на центральной частоте, расположенной в дальней зоне излучающего элемента 2) с прочностью на растяжение менее 7 х 10E6 Н/кв.м; и 3) с прочностью на сжатие менее 14 х 10E6 Н/кв.м г) плоские абсорберы, выполненные из спеченного феррита, имеющие: 1) удельный вес более 4,4; и 2) максимальную рабочую температуру 548 К (275 град. С) Особое примечание. Магнитные материалы для обеспечения поглощения волн, указанные в примечании к пункту 1.3.1.1, не освобождаются от контроля, если они содержатся в красках;";
в пункте 1.3.1.3.2 слово "Полипиролла" заменить словом "Полипиррола";
в подпункте "е" 2 пункта 6.1.1.1.1.2 слово "титанат" заменить словом "титаната";
пункт 6.1.1.1.2.5 изложить в следующей редакции:
включить пункт 6.1.1.1.2.6 следующего содержания:
подпункт "в" пункта 6.4.3.1 изложить в следующей редакции: "в) программное обеспечение, специально разработанное для формирования акустического луча при обработке акустических данных в реальном масштабе времени при пассивном приеме донными или погруженными кабельными системами;";
дополнить пункт 6.4.3.1 подпунктом следующего содержания: "г) текст программы для обработки в реальном масштабе времени акустических данных для пассивного приема донными или погруженными кабельными системами";
в пункте 8.1.1.2.1 слова "имеющие характеристику" заменить словами "имеющие все следующие характеристики";
в пункте 8.1.1.2.3: из подпункта "а" союз "и" исключить; в пункте 1 технических примечаний слово "шноркеля" заменить словом "шнорхеля".
6. В разделах 2 и 3:
в пункте 7.4.3.1 слова "в пунктах 7.1.3 и 7.1.4;" заменить словами "в пункте 7.1.3 или 7.1.4 раздела 1;";
в пункте 7.4.3.2 после слов в пункте 7.1.3" включить слова "раздела 1";
в пунктах 9.4.1 и 9.4.2 слова "обеспечение, специально созданное" заменить словами "обеспечение, специально разработанное или модифицированное".
7. В разделе 3 "Определение терминов, используемых в Списке" примечаний к Списку:
после определения термина "Активный пиксел" включить следующий термин и его определение:
"Анализаторы сигнала - аппаратура, способная измерять и отображать основные характеристики одночастотной составляющей из многочастотного сигнала (Категория 3).";
термин "Внутренний магнитный градиометр" заменить термином "Внутренний магнитный градиентометр";
определение термина "Время задержки основного логического элемента" изложить в следующей редакции:
"Время задержки основного логического элемента - значение времени задержки прохождения сигнала через основной логический элемент, используемый в монолитной интегральной схеме. Для семейства монолитных интегральных схем оно может быть определено либо как время задержки прохождения сигнала на типичном основном элементе в данном семействе, либо как типичное время задержки прохождения сигнала в основном элементе данного семейства (Категория 3).
Особое примечание.
Определение времени задержки основного логического элемента дается, чтобы не спутать его с временем задержки "вход - выход" составной монолитной интегральной схемы.
Техническое примечание.
Семейство состоит из всевозможных интегральных схем, имеющих следующие общие характеристики, касающиеся как методологии производства, так и технических условий, кроме соответствующих их схемам функций:
а) общая архитектура обработки данных и программного обеспечения;
б) общая технология разработки и обработки; и
в) общие основные характеристики.";
определение термина "Персональная карточка со встроенной ЭВМ" изложить в следующей редакции:
"Персональная карточка со встроенной ЭВМ - карточка со встроенной ЭВМ, содержащая микросхему, которая запрограммирована для специфического применения и не может быть перепрограммирована пользователем для любого другого применения (Категория 5).";
термин "Семейство" и его определение исключить;
после определения термина "Требуемая" включить следующий термин и его определение:
"Углеродные волокнистые преформы - упорядоченно расположенные непокрытые или покрытые волокна, используемые для составления матричного каркаса для формирования композиционного материала.";
определение термина "Фазированная антенная решетка с электронным сканированием луча" изложить в следующей редакции:
"Фазированная антенная решетка с электронным сканированием луча - антенна, формирующая луч посредством выбора фазовых соотношений (то есть направление луча управляется выбором комплексных коэффициентов возбуждения излучающих элементов и может изменяться (как при приеме, так и при передаче) по углу азимута и углу места или обоим направлениям посредством приложения электрического сигнала) (Категории 5, 6).";
в определении термина "Шлюз" слова "реализуемая совместно комбинацией" заменить словами "реализуемая любой комбинацией";
определение термина "Эквивалентная плотность" изложить в следующей редакции:
"Эквивалентная плотность - отношение оптической массы к единице оптической площади, спроецированной на оптическую поверхность (Категория 6).".
На сайте «Zakonbase» представлен ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315" в самой последней редакции. Соблюдать все требования законодательства просто, если ознакомиться с соответствующими разделами, главами и статьями этого документа за 2014 год. Для поиска нужных законодательных актов на интересующую тему стоит воспользоваться удобной навигацией или расширенным поиском.
На сайте «Zakonbase» вы найдете ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315" в свежей и полной версии, в которой внесены все изменения и поправки. Это гарантирует актуальность и достоверность информации.
При этом скачать ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315" можно совершенно бесплатно, как полностью, так и отдельными главами.
- Главная
- ПРИКАЗ ГТК РФ от 22.03.99 N 189 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315"