Последнее обновление: 21.12.2024
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи
- Главная
- "КОНВЕНЦИЯ О ЗАПРЕЩЕНИИ РАЗРАБОТКИ, ПРОИЗВОДСТВА, НАКОПЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ И О ЕГО УНИЧТОЖЕНИИ" (Заключена в г. Париже 13.01.93)
Приложение ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И ПРОВЕРКЕ ("Приложение ПО ПРОВЕРКЕ")
1. "Утвержденное оборудование" означает устройства и приборы, необходимые для выполнения обязанностей инспекционной группы, которые были аттестованы Техническим секретариатом в соответствии с правилами, разрабатываемыми Техническим секретариатом согласно пункту 27 части II настоящего Приложения. Такое оборудование может также означать канцелярские принадлежности или регистрационные материалы, которые могла бы использовать инспекционная группа.
2. "Здание", упоминаемое в определении объекта по производству химического оружия в статье II, включает специализированные здания и стандартные здания.
a) "Специализированное здание" означает:
i) любое здание, включая подземные сооружения, содержащее специализированное оборудование в конфигурации для производства или снаряжения;
ii) любое здание, включая подземные сооружения, обладающее особенными признаками, отличающими его от зданий, обычно используемых для не запрещаемой по настоящей Конвенции деятельности по производству или снаряжению химикатов.
b) "Стандартное здание" означает любое здание, включая подземные сооружения, построенное в соответствии с распространенными в промышленности стандартами для объектов, не производящих любой химикат, указанный в пункте 8 a) i) статьи II, или коррозионно - активные химикаты.
3. "Инспекция по запросу" означает инспекцию любого объекта или места на территории или в любом другом месте под юрисдикцией или контролем государства - участника, запрашиваемую другим государством - участником согласно пунктам 8 - 25 статьи IX.
4. "Конкретный органический химикат" означает любой химикат, относящийся к классу химических соединений, включающему все соединения углерода за исключением его оксидов, сульфидов и металлокарбонатов, идентифицируемый при помощи химического наименования, структурной формулы, если она известна, и регистрационного номера по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен.
5. "Оборудование", упоминаемое в определении объекта по производству химического оружия в статье II, включает специализированное оборудование и стандартное оборудование.
a) "Специализированное оборудование" означает:
i) основную технологическую линию, включая любой реактор или оборудование для синтеза, выделения или очистки продукта, любое оборудование, используемое непосредственно для подачи тепла на последней технологической стадии, например в реакторах или при выделении продукта, а также любое другое оборудование, которое находилось в контакте с любым химикатом, указанным в пункте 8 a)
i) статьи II, или которое находилось бы в контакте с таким химикатом, если бы объект функционировал;
ii) любые механизмы для снаряжения химического оружия;
iii) любое другое оборудование, специально сконструированное, построенное или установленное для функционирования объекта в качестве объекта по производству химического оружия в отличие от объекта, построенного в соответствии с распространенными в коммерческой промышленности стандартами для объектов, не производящих любой химикат, указанный в пункте 8 a) i) статьи II, или коррозионно - активные химикаты, такое, как: оборудование, изготовленное из сплавов с высоким содержанием никеля или из других специальных коррозионно - стойких материалов; специальное оборудование для контроля за отходами, очистки отходов, фильтрации воздуха или рекуперации растворителя; специальные изоляционные тамбуры и защитные перегородки; нестандартное лабораторное оборудование, используемое для анализа токсичных химикатов в целях химического оружия; специально сконструированные пульты технологического контроля; или специализированные запасные части для специализированного оборудования.
b) "Стандартное оборудование" означает:
i) производственное оборудование, которое широко используется в химической промышленности и не относится к категориям специализированного оборудования;
ii) другое оборудование, которое обычно используется в химической промышленности, такое, как: противопожарное оборудование, караульно - сторожевое / защитно - контрольное оборудование, медицинские средства, лабораторное оборудование или средства связи.
6. "Объект" в контексте статьи VI означает любую из определенных ниже промышленных зон ("производственная зона", "предприятие" и "установка").
a) "Производственная зона" (завод, фабрика) означает локальную интеграцию одного или более предприятий с любыми промежуточными административными звеньями, которые находятся под единым оперативным контролем, и имеет общую инфраструктуру, а именно:
i) административные и иные службы;
ii) цеха по ремонту и техническому обслуживанию;
iii) медицинский пункт;
v) центральную аналитическую лабораторию;
vi) опытно - исследовательские лаборатории;
vii) участок централизованной очистки стоков и отходов; и
viii) складское хранилище.
b) "Предприятие" (производственный объект, цех) означает относительно автономный участок, структуру или сооружение, содержащие одну или несколько установок со вспомогательной и связанной инфраструктурой, например:
i) небольшой административный отдел;
ii) участки для хранения / обработки сырья и продукции;
iii) участок обработки / очистки стоков / отходов;
iv) контрольная / аналитическая лаборатория;
v) служба первой медицинской помощи / соответствующее медицинское подразделение; и
vi) учетные документы соответственно о поступлении в зону, движении по зоне и вывозе из зоны объявленных химикатов и их исходного сырья или произведенных из него готовых химикатов.
c) "Установка" (производственная установка, технологическая установка) означает комбинацию предметов оборудования, включая реакционные сосуды и их системы, необходимых для производства, переработки или потребления химиката.
7. "Соглашение по объекту" означает соглашение или договоренность между государством - участником и Организацией относительно конкретного объекта, подлежащего проверке на месте согласно статьям IV, V и VI.
8. "Принимающее государство" означает государство, на территории которого находятся объекты или участки другого государства - участника настоящей Конвенции, подлежащие инспекции в соответствии с настоящей Конвенцией.
9. "Лица, сопровождающие внутри страны" означают лиц, выделенных инспектируемым государством - участником и, в соответствующих случаях, принимающим государством, если они того пожелают, для сопровождения инспекционной группы и оказания ей помощи в период ее пребывания в стране.
10. "Период пребывания в стране" означает период времени с момента прибытия инспекционной группы в пункт въезда до ее отбытия из страны из пункта въезда.
11. "Первоначальная инспекция" означает первую инспекцию объектов на месте для проверки объявлений, представляемых согласно статьям III, IV, V, VI и настоящему Приложению.
12. "Инспектируемое государство - участник" означает государство - участник, на территории которого или в любом месте под его юрисдикцией или контролем проводится инспекция согласно настоящей Конвенции, или государство - участник, объект или участок которого на территории принимающего государства подлежит такой инспекции; однако сюда не включается государство - участник, указанное в пункте 21 части II настоящего Приложения.
13. "Помощник инспектора" означает лицо, назначенное Техническим секретариатом, как это предусмотрено в разделе A части II настоящего Приложения, для оказания помощи инспекторам в ходе инспекции или посещения, например медицинский персонал, работники охраны, административный персонал и устные переводчики.
14. "Мандат на инспекцию" означает указания, данные Генеральным директором инспекционной группе в отношении проведения конкретной инспекции.
15. "Руководство по проведению инспекции" означает сборник дополнительных процедур по проведению инспекций, разрабатываемый Техническим секретариатом.
16. "Место инспекции" означает любой объект или участок, на котором проводится инспекция и который конкретно определен в соответствующем соглашении по объекту или в запросе на инспекцию или в мандате или запросе на инспекцию, расширенном альтернативным или окончательным периметром.
17. "Инспекционная группа" означает группу инспекторов и помощников инспекторов, назначенных Генеральным директором для проведения конкретной инспекции.
18. "Инспектор" означает лицо, назначенное Техническим секретариатом в соответствии с процедурами, изложенными в разделе А части II настоящего Приложения, для проведения инспекции или посещения в соответствии с настоящей Конвенцией.
19. "Типовое соглашение" означает документ, конкретизирующий общую форму и содержание соглашения, заключаемого между государством - участником и Организацией для выполнения положений по проверке, указанных в настоящем Приложении.
20. "Наблюдатель" означает представителя запрашивающего государства - участника или третьего государства - участника для наблюдения за инспекцией по запросу.
21. "Периметр" в случае инспекции по запросу означает внешнюю границу места инспекции, определенную либо географическими координатами, либо описанием на карте.
a) "Запрашиваемый периметр" означает периметр места инспекции, указанный в соответствии с пунктом 8 части X настоящего Приложения;
b) "Альтернативный периметр" означает периметр места инспекции, указанный инспектируемым государством - участником в качестве альтернативы запрашиваемому периметру; он соответствует требованиям, указанным в пункте 17 части X настоящего Приложения;
c) "Окончательный периметр" означает окончательный периметр места инспекции, как это согласовано в ходе переговоров между инспекционной группой и инспектируемым государством - участником в соответствии с пунктами 16 - 21 части X настоящего Приложения;
d) "Объявленный периметр" означает внешнюю границу объекта, объявляемого согласно статьям III, IV, V и VI.
22. "Период инспекции" для целей статьи IX означает период времени с момента предоставления инспекционной группе доступа к месту инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на инструктажи до и после деятельности по проверке.
23. "Период инспекции" для целей статей IV, V и VI означает период времени с момента прибытия инспекционной группы на место инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на инструктажи до и после деятельности по проверке.
24. "Пункт въезда" / "Пункт выезда" означает место, указанное для прибытия в страну инспекционных групп с целью проведения инспекций согласно настоящей Конвенции или для их отбытия по завершении своей миссии.
25. "Запрашивающее государство - участник" означает государство - участник, запрашивающее инспекцию по запросу согласно статье IX.
26. "Тонна" означает метрическую тонну, т.е. 1000 кг.
Часть II ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРОВЕРКИA. Назначение инспекторов и помощников инспекторов1. Не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции Технический секретариат письменно сообщает всем государствам - участникам фамилии, гражданство и ранги предлагаемых для назначения инспекторов и помощников инспекторов, а также сведения об их квалификации и профессиональном опыте.
2. Каждое государство - участник безотлагательно подтверждает получение переданного ему списка предлагаемых для назначения инспекторов и помощников инспекторов. Государство - участник письменно информирует Технический секретариат о принятии каждого инспектора или помощника инспектора не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка. Любой инспектор и помощник инспектора, включенный в этот список, считается назначенным, если не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка государство - участник письменно не заявит о своем несогласии. Государство - участник может привести мотив такого отвода.
В случае несогласия предлагаемый инспектор или помощник инспектора не приступает к деятельности по проверке и не участвует в ней на территории или в любом другом месте под юрисдикцией или контролем государства - участника, которое заявило о своем несогласии. Технический секретариат, если это необходимо, предлагает новые кандидатуры в дополнение к первоначальному списку.
3. Деятельность по проверке в рамках настоящей Конвенции осуществляется только назначенными инспекторами и помощниками инспекторов.
4. С учетом положений пункта 5 государство - участник имеет право в любое время отвести уже назначенного инспектора или помощника инспектора. Оно письменно уведомляет Технический секретариат о своем отводе и может указать мотив такого отвода. Такой отвод вступает в силу через 30 дней после его получения Техническим секретариатом. Технический секретариат незамедлительно информирует соответствующее государство - участник об отмене назначения инспектора или помощника инспектора.
5. Государство - участник, которое было уведомлено об инспекции, не добивается исключения из инспекционной группы для проведения этой инспекции любого из назначенных инспекторов или помощников инспекторов, упомянутых в списке инспекционной группы.
6. Число инспекторов или помощников инспекторов, одобренных государством - участником и назначенных для него, должно быть достаточным для того, чтобы можно было обеспечить наличие и ротацию соответствующего числа инспекторов и помощников инспекторов.
7. Если, по мнению Генерального директора, несогласие с предложенными кандидатурами инспекторов или помощников инспекторов препятствует назначению достаточного числа инспекторов или помощников инспекторов или иным образом затрудняет эффективное выполнение задач Технического секретариата, то Генеральный директор передает эту проблему Исполнительному совету.
8. В случае возникновения необходимости или получения просьбы внести изменения в вышеупомянутые списки инспекторов и помощников инспекторов, заменяющие их инспекторы и помощники инспекторов назначаются в том же порядке, что и в отношении первоначального списка.
9. Члены инспекционной группы, проводящей инспекцию объекта государства - участника, который размещен на территории другого государства - участника, назначаются в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем Приложении, применительно как к инспектируемому государству - участнику, так и к принимающему государству - участнику.
B. Привилегии и иммунитеты10. Каждое государство - участник не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка инспекторов и помощников инспекторов или изменений к нему выдает многократные въездные / выездные и / или транзитные визы и такие другие документы, которые позволяют каждому инспектору или помощнику инспектора въезжать на территорию этого государства - участника и пребывать на ней с целью осуществления инспекционной деятельности. Эти документы должны быть действительны, по крайней мере, в течение двух лет после их представления Техническому секретариату.
11. Для эффективного осуществления ими своих функций инспекторам и помощникам инспекторов предоставляются привилегии и иммунитеты, изложенные в подпунктах a) - i). Привилегии и иммунитеты предоставляются членам инспекционной группы в интересах настоящей Конвенции, а не для их личной выгоды в качестве отдельных лиц. Такие привилегии и иммунитеты предоставляются им на весь период от прибытия на территорию инспектируемого государства - участника или принимающего государства до отбытия с этой территории и после этого в отношении прежних действий, совершенных ими при исполнении своих служебных обязанностей.
a) Члены инспекционной группы пользуются неприкосновенностью, предоставляемой дипломатическим агентам согласно статье 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.
b) Жилые и служебные помещения, занимаемые инспекционной группой, осуществляющей инспекционную деятельность согласно настоящей Конвенции, пользуются той же неприкосновенностью и защитой, что и помещения дипломатических агентов согласно пункту 1 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
c) Бумаги и корреспонденция, и в том числе записи, инспекционной группы пользуются той же неприкосновенностью, что и все бумаги и корреспонденция дипломатических агентов согласно пункту 2 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Инспекционная группа имеет право пользоваться кодами для сношений с Техническим секретариатом.
d) Пробы и утвержденное оборудование, перевозимые членами инспекционной группы, пользуются неприкосновенностью с учетом положений, содержащихся в настоящей Конвенции, и освобождаются от всех таможенных пошлин. Транспортировка опасных проб осуществляется в соответствии с надлежащими правилами.
e) Членам инспекционной группы предоставляются те же иммунитеты, что и дипломатическим агентам согласно пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
f) Члены инспекционной группы, осуществляющие предписанную деятельность согласно настоящей Конвенции, освобождаются от сборов и налогов, как и дипломатические агенты согласно статье 34 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
g) Членам инспекционной группы разрешается ввозить на территорию инспектируемого государства - участника или принимающего государства - участника, без уплаты любых таможенных пошлин или связанных с этим сборов, предметы личного пользования, за исключением предметов, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами.
h) Членам инспекционной группы предоставляются те же льготы в отношении обмена денег и валюты, что и представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках.
i) Члены инспекционной группы не должны заниматься никакой профессиональной или коммерческой деятельностью в целях личной выгоды на территории инспектируемого государства - участника или принимающего государства.
12. При транзите через территорию неинспектируемых государств - участников членам инспекционной группы предоставляются те же привилегии и иммунитеты, что и дипломатическим агентам согласно пункту 1 статьи 40 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Бумаги и корреспонденция, и в том числе записи, а также перевозимые ими пробы и утвержденное оборудование пользуются привилегиями и иммунитетами, изложенными в пункте 11 c) и d).
13. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов члены инспекционной группы обязаны уважать законы и постановления инспектируемого государства - участника или принимающего государства и в той степени, в какой это совместимо с мандатом на инспекцию, обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства. Если инспектируемое государство - участник или принимающее государство - участник считает, что имело место злоупотребление привилегиями и иммунитетами, указанными в настоящем Приложении, то между этим государством - участником и Генеральным директором проводятся консультации с целью установить, имело ли место такое злоупотребление, и, в случае установления такого факта, предотвратить повторение такого злоупотребления.
14. Генеральный директор может отказываться от иммунитета членов инспекционной группы от юрисдикции в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствовал бы отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений настоящей Конвенции. Отказ должен во всех случаях носить определенно выраженный характер.
15. Наблюдателям предоставляются те же привилегии и иммунитеты, что и инспекторам согласно настоящему разделу, за исключением привилегий и иммунитетов, предоставляемых согласно пункту 11 d).
C. Постоянные процедуры16. Каждое государство - участник назначает пункты въезда и представляет требуемую информацию Техническому секретариату не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. Эти пункты въезда назначаются таким образом, чтобы инспекционная группа могла достичь любого инспектируемого места, по меньшей мере, из одного пункта въезда в пределах 12 часов. Технический секретариат сообщает всем государствам - участникам местоположение пунктов въезда.
17. Каждое государство - участник может менять пункты въезда, уведомляя Технический секретариат о таком изменении. Изменения вступают в силу через 30 дней после получения такого уведомления Техническим секретариатом, с тем чтобы можно было обеспечить соответствующее уведомление всех государств - участников.
18. Если Технический секретариат считает, что для своевременного проведения инспекций пунктов въезда недостаточно или что изменения пунктов въезда, намечаемые государством - участником, препятствовали бы такому своевременному проведению инспекций, он вступает в консультации с соответствующим государством - участником для урегулирования этой проблемы.
19. В тех случаях, когда объекты или участки инспектируемого государства - участника находятся на территории принимающего государства - участника или когда для доступа от пункта въезда к подлежащим инспекции объектам или участкам требуется транзит через территорию другого государства - участника, инспектируемое государство - участник осуществляет права и исполняет обязанности в отношении таких инспекций в соответствии с настоящим Приложением. Принимающее государство - участник содействует инспекции этих объектов или участков и предоставляет необходимую поддержку, с тем чтобы позволить инспекционной группе своевременно и эффективно выполнить свои задачи. Государства - участники, через территорию которых требуется осуществить транзит для инспекции объектов или участков инспектируемого государства - участника, содействуют такому транзиту.
20. В тех случаях, когда объекты или участки инспектируемого государства - участника размещены на территории государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, инспектируемое государство - участник принимает все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить возможность проведения инспекций этих объектов или участков в соответствии с положениями настоящего Приложения. Государство - участник, которое имеет один или несколько объектов или участков на территории государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, принимает все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить прием принимающим государством инспекторов и помощников инспекторов, назначенных для этого государства - участника. Если инспектируемое государство - участник не в состоянии обеспечить доступ, то оно демонстрирует, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения доступа.
21. В тех случаях, когда объекты или участки, запрашиваемые для инспекции, размещены на территории государства - участника, но находятся в месте под юрисдикцией или контролем государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, государство - участник принимает все необходимые меры, какие потребовались бы от инспектируемого государства - участника или принимающего государства - участника, к тому, чтобы обеспечить возможность проведения инспекций таких объектов или участков в соответствии с положениями настоящего Приложения. Если государство - участник не в состоянии обеспечить доступ к этим объектам или участкам, то оно демонстрирует, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения доступа. Этот пункт не применяется в тех случаях, когда запрашиваемые для инспекции объекты или участки принадлежат государству - участнику.
D. Прединспекционная деятельность31. Генеральный директор уведомляет государство - участник о своем намерении провести инспекцию до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда и в пределах установленных сроков, если таковые предусмотрены.
32. Уведомления, направляемые Генеральным директором, включают следующую информацию:
a) вид инспекции;
b) пункт въезда;
c) дату и расчетное время прибытия в пункт въезда;
d) способ прибытия в пункт въезда;
e) место, подлежащее инспекции;
f) фамилии инспекторов и помощников инспекторов;
g) в соответствующих случаях, разрешение на использование самолета для спецрейсов.
33. Инспектируемое государство - участник подтверждает получение уведомления Технического секретариата о намерении провести инспекцию не позднее чем через один час после получения такого уведомления.
34. В случае инспекции объекта государства - участника, размещенного на территории другого государства - участника, оба государства - участника уведомляются одновременно в соответствии с пунктами 31 и 32.
E. Проведение инспекций38. Члены инспекционной группы выполняют свои функции в соответствии с положениями настоящей Конвенции, а также правилами, установленными Генеральным директором, и соглашениями по объекту, заключаемыми между государствами - участниками и Организацией.
39. Инспекционная группа строго соблюдает инспекционный мандат, выданный Генеральным директором. Она воздерживается от деятельности, выходящей за рамки этого мандата.
40. Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и причинить как можно меньше неудобств инспектируемому государству - участнику или принимающему государству и помех инспектируемому объекту или участку. Инспекционная группа избегает создания ненужных помех или задержек в функционировании объекта и избегает действий, затрагивающих его безопасность. В частности, инспекционная группа не эксплуатирует никакой объект. Если инспекторы считают, что для выполнения их мандата необходимо произвести на объекте конкретные операции, они просят о проведении таких операций назначенного представителя инспектируемого объекта. По мере возможности, представитель выполняет эту просьбу.
41. Выполняя свои обязанности на территории инспектируемого государства - участника или принимающего государства, члены инспекционной группы, если об этом просит инспектируемое государство - участник, сопровождаются представителями инспектируемого государства - участника, однако это не должно создавать задержек или иных помех для инспекционной группы при выполнении ею своих функций.
42. Подробные процедуры проведения инспекций разрабатываются Техническим секретариатом для включения в "Руководство по проведению инспекции" с учетом основных принципов, подлежащих рассмотрению и утверждению Конференцией согласно пункту 21 i) стати VIII.
F. Отъезд61. По завершении послеинспекционных процедур инспекционная группа как можно скорее покидает территорию инспектируемого государства - участника или принимающего государства.
G. Доклады62. Не позднее чем через 10 дней после инспекции инспекторы подготавливают окончательный фактологический доклад о проведенной ими деятельности и о своих выводах. В нем содержатся только факты, имеющие отношение к соблюдению настоящей Конвенции, как это предусмотрено мандатом на инспекцию. В докладе также приводится информация о том, как инспектируемое государство - участник сотрудничало с инспекционной группой. К докладу могут прилагаться особые мнения инспекторов. Доклад считается конфиденциальным.
63. Окончательный доклад незамедлительно представляется инспектируемому государству - участнику. К докладу прилагаются любые письменные замечания, которые могут быть сразу же сделаны инспектируемым государством - участником в связи с содержащимися в нем выводами. Окончательный доклад вместе с прилагаемыми к нему замечаниями, сделанными инспектируемым государством - участником, представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после инспекции.
64. При наличии в докладе неясностей или в случае несоответствия сотрудничества между Национальным органом и инспекторами требуемому уровню Генеральный директор обращается к государству - участнику за разъяснением.
65. Если не удается устранить неясности или если установленные факты по своему характеру позволяют предположить невыполнение обязательств по настоящей Конвенции, Генеральный директор безотлагательно информирует Исполнительный совет.
H. Применение общих положений66. Положения данной части применяются ко всем инспекциям, проводимым согласно настоящей Конвенции, за исключением тех случаев, когда положения данной части отличаются от положений, изложенных для специфических видов инспекций в частях III - XI настоящего Приложения, причем в этом случае преимущественную силу имеют последние положения.
Часть III Общие положения, КАСАЮЩИЕСЯ МЕР ПРОВЕРКИ СОГЛАСНО СТАТЬЯМ IV, V И ПУНКТУ 3 СТАТЬИ VIA. Первоначальные инспекции и соглашения по объекту1. Каждый объявленный объект, подлежащий инспекции на месте согласно статьям IV и V и пункту 3 статьи VI, принимает первоначальную инспекцию сразу же после объявления объекта. Цель этой инспекции объекта заключается в проверке представленной информации, в получении любой дополнительной информации, необходимой для планирования будущей деятельности по проверке на объекте, включая инспекции на месте и непрерывное наблюдение при помощи приборов, устанавливаемых на месте, и в проведении работы над соглашениями по объекту.
2. Государства - участники обеспечивают, чтобы в установленные сроки после вступления для них в силу настоящей Конвенции Технический секретариат мог провести на всех объектах проверку объявлений и начать осуществление мер систематической проверки.
3. Каждое государство - участник заключает с Организацией соглашение по объекту для каждого объявленного и подлежащего инспекции на месте объекта согласно статьям IV и V и пункту 3 статьи VI.
4. Соглашения по объекту составляются не позднее чем через 180 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника или после первого объявления объекта, за исключением объектов по уничтожению химического оружия, к которым применяются пункты 5 - 7.
5. В случае объекта по уничтожению химического оружия, который начинает функционировать более чем через один год после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, соглашение по объекту составляется не менее чем за 180 дней до начала функционирования этого объекта.
6. В случае объекта по уничтожению химического оружия, который функционирует во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника или который начинает функционировать не позднее чем через один год после этого, соглашение по объекту составляется не позднее чем через 210 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, за исключением тех случаев, когда Исполнительный совет может решить, что достаточно переходных мероприятий по проверке, утверждаемых в соответствии с пунктом 51 части IV A) настоящего Приложения и включающих переходное соглашение по объекту, положения о проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, а также сроки осуществления этих мероприятий.
7. В случае объекта, указанного в пункте 6, который прекратит свою деятельность не позднее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, Исполнительный совет может решить, что достаточно переходных мероприятий по проверке, утверждаемых в соответствии с пунктом 51 части IV A) настоящего Приложения и включающих переходное соглашение по объекту, положения о проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, а также сроки осуществления этих мероприятий.
8. Соглашения по объекту составляются на основе образцов таких соглашений и содержат подробные положения, регулирующие проведение инспекций на каждом объекте. Типовые соглашения содержат положения, позволяющие учитывать будущие технические достижения, и рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.
9. Технический секретариат может сохранять в каждом месте опечатанный контейнер для фотографий, планов и другой информации, к которым он может пожелать обратиться в ходе последующих инспекций.
B. Постоянные процедуры10. В тех случаях, когда это применимо, Технический секретариат имеет право на установку и использование приборов и систем непрерывного наблюдения и пломб согласно соответствующим положениям настоящей Конвенции и соглашениям по объекту между государствами - участниками и Организацией.
11. Инспектируемое государство - участник, в соответствии с согласованными процедурами, имеет право обследовать любой прибор, используемый или устанавливаемый инспекционной группой, и обеспечивать его апробирование в присутствии представителей инспектируемого государства - участника. Инспекционная группа имеет право использовать приборы, установленные инспектируемым государством - участником для собственного наблюдения за технологическим процессом уничтожения химического оружия. С этой целью инспекционная группа имеет право обследовать те приборы, которые она намерена использовать для целей проверки уничтожения химического оружия, и обеспечивать их апробирование в своем присутствии.
12. Инспектируемое государство - участник осуществляет необходимую подготовку и поддержку для установки приборов и систем непрерывного наблюдения.
13. В целях осуществления пунктов 11 и 12 Конференция рассматривает и утверждает, согласно пункту 21 i) статьи VIII, соответствующие подробные процедуры.
14. Инспектируемое государство - участник немедленно уведомляет Технический секретариат в том случае, если на объекте, на котором установлены контрольные приборы, происходит или может произойти какое-либо событие, которое может сказаться на системе наблюдения. Инспектируемое государство - участник координирует последующие действия с Техническим секретариатом, с тем чтобы восстановить функционирование системы наблюдения и, в случае необходимости, как можно скорее принять промежуточные меры.
15. В ходе каждой инспекции инспекционная группа проверяет правильность функционирования системы наблюдения и целостность установленных пломб. Кроме того, могут потребоваться посещения для обслуживания системы наблюдения в целях осуществления любого необходимого обслуживания или замены оборудования или требуемой корректировки охвата системы наблюдения.
16. Если система наблюдения свидетельствует о любом отклонении, Технический секретариат немедленно предпринимает меры, с тем чтобы установить, является ли это результатом технической неполадки или деятельности на объекте. Если после такого изучения проблема остается неразрешенной, Технический секретариат немедленно устанавливает фактическую ситуацию, в том числе путем незамедлительного проведения в случае необходимости инспекции или посещения объекта на месте. Технический секретариат сообщает о любой такой проблеме сразу же после ее обнаружения инспектируемому государству - участнику, которое оказывает помощь в ее решении.
C. Прединспекционная деятельность17. Инспектируемое государство - участник, за исключением случаев, указанных в пункте 18, уведомляется об инспекциях не менее чем за 24 часа до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда.
18. Инспектируемое государство - участник уведомляется о первоначальных инспекциях не менее чем за 72 часа до расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда.
Часть IV A) УНИЧТОЖЕНИЕ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ И ЕГО ПРОВЕРКА СОГЛАСНО СТАТЬЕ IVA. Объявления1. Объявление химического оружия государством - участником согласно пункту 1 a) ii) статьи III включает следующее:
a) совокупное количество каждого объявляемого химиката;
b) точное местоположение каждого объекта по хранению химического оружия с указанием:
i) наименования;
ii) географических координат; и
iii) детальной схемы места, включая план - карту с указанием границ и местоположение внутри объекта бункеров / площадок хранения;
c) подробный инвентарный перечень по каждому объекту по хранению химического оружия с указанием:
i) химикатов, определяемых как химическое оружие в соответствии со статьей II;
ii) неснаряженных боеприпасов, подзарядов, устройств и оборудования, определяемых как химическое оружие;
iii) оборудования, специально предназначенного для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в подпункте ii);
iv) химикатов, специально предназначенных для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в подпункте ii).
2. К объявлению химикатов, упомянутых в пункте 1 c) i), применяется следующее:
a) химикаты объявляются в соответствии со списками, приведенными в Приложении по химикатам;
b) для химикатов, не включенных в списки, содержащиеся в Приложении по химикатам, представляется информация, требуемая для возможного отнесения химиката к соответствующему списку, включая токсичность чистого соединения. Для прекурсоров указываются токсичность и характер основного конечного продукта (продуктов) реакции;
c) химикаты идентифицируются по химическому наименованию в соответствии с действующей номенклатурой Международного союза чистой и прикладной химии (ЮПАК), структурной формуле и регистрационному номеру по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен. Для прекурсоров указываются токсичность и характер основного конечного продукта (продуктов) реакции;
d) в случае смесей, состоящих из двух или более химикатов, идентифицируется каждый химикат и указывается процентная доля каждого химиката, причем такие смеси объявляются по категории наиболее токсичного химиката. Если компонент бинарного химического оружия состоит из смеси двух или более химикатов, то идентифицируется каждый химикат и приводится процентная доля каждого химиката;
e) бинарное химическое оружие объявляется исходя из соответствующего конечного продукта в рамках категорий химического оружия, указанных в пункте 16. Для каждого вида бинарного химического боеприпаса / устройства представляется следующая дополнительная информация:
i) химическое наименование токсичного конечного продукта;
ii) химический состав и количество каждого компонента;
iii) фактическое весовое соотношение между компонентами;
iv) какой компонент рассматривается в качестве ключевого компонента;
v) планируемое количество токсичного конечного продукта, исчисленное на стехиометрической основе, исходя из ключевого компонента при условии 100-процентного выхода. Объявленное количество (в тоннах) ключевого компонента, предназначенное для конкретного токсичного конечного продукта, рассматривается как эквивалент количества (в тоннах) этого токсичного конечного продукта, исчисляемого на стехиометрической основе при условии 100-процентного выхода;
f) для многокомпонентного химического оружия объявление аналогично объявлению, предусмотренному для бинарного химического оружия;
g) по каждому химикату объявляется форма хранения, т.е. боеприпасы, подзаряды, устройства, оборудование или емкости и другие контейнеры. По каждой форме хранения указывается следующее:
i) вид;
ii) размер или калибр;
iii) число единиц; и
iv) номинальный вес химического снаряжения на единицу;
h) по каждому химикату объявляется наличный общий вес на объекте по хранению;
i) кроме того, для химикатов, хранящихся в емкостях, объявляется чистота в процентах, если таковая известна.
3. По каждому виду неснаряженных боеприпасов, подзарядов, устройств или оборудования, указанных в пункте 1 c) ii), информация включает следующее:
a) число единиц;
b) номинальный объем снаряжения на единицу;
c) предполагаемое химическое снаряжение.
B. Меры по блокированию объекта по хранению и подготовка объекта по хранению7. Не позднее чем при представлении своего объявления химического оружия государство - участник принимает такие меры, какие оно считает целесообразными, для блокирования своих объектов по хранению и предотвращает любое перемещение своего химического оружия с объектов, за исключением его вывоза для уничтожения.
8. Государство - участник обеспечивает такую конфигурацию размещения химического оружия на своих объектах по хранению, которая обеспечивает беспрепятственный доступ для целей проверки в соответствии с пунктами 37 - 49.
9. Пока объект по хранению остается закрытым для любого перемещения химического оружия с объекта, за исключением его вывоза для уничтожения, государство - участник может продолжать на объекте стандартную деятельность по обслуживанию, включая стандартное обслуживание химического оружия; наблюдение за безопасностью и деятельность в связи с физической защитой; а также подготовку химического оружия к уничтожению.
10. К числу мероприятий по обслуживанию химического оружия не относится следующее:
a) замена отравляющего вещества или корпусов боеприпасов;
b) изменение первоначальных характеристик боеприпасов или их частей или компонентов.
11. Все мероприятия по обслуживанию подлежат наблюдению со стороны Технического секретариата.
C. Уничтожение12. "Уничтожение химического оружия" означает процесс по существу необратимого преобразования химикатов в состояние, непригодное для производства химического оружия, который необратимо делает непригодными к использованию боеприпасы и другие устройства как таковые.
13. Каждое государство - участник определяет, каким способом оно будет уничтожать химическое оружие, однако для этого не могут быть использованы следующие способы: затопление в каких бы то ни было водоемах, захоронение в земле или сжигание на открытом воздухе. Оно уничтожает химическое оружие только на специально выделенных и соответствующим образом сконструированных и оснащенных объектах.
14. Каждое государство - участник обеспечивает, чтобы его объекты по уничтожению химического оружия сооружались и эксплуатировались таким образом, чтобы обеспечить уничтожение химического оружия; а также чтобы обеспечить возможность проверки процесса уничтожения в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
D. Проверка37. Цель проверки объявлений химического оружия заключается в том, чтобы посредством инспекции на месте подтвердить правильность соответствующих объявлений, представленных согласно статье III.
38. Инспекторы проводят такую проверку незамедлительно после представления объявления. Они, среди прочего, проверяют количество и характер химикатов, виды и количество боеприпасов, устройств и другого оборудования.
39. Для облегчения точности инвентаризации химического оружия на каждом объекте по хранению инспекторы используют соответственно согласованные пломбы, маркировку или другие процедуры инвентарного контроля.
40. В процессе инвентаризации инспекторы устанавливают такие согласованные пломбы, какие могут быть необходимы для того, чтобы четко зафиксировать факты вывоза каких-либо запасов, а также обеспечить блокирование объекта по хранению в ходе инвентаризации. После завершения инвентаризации такие пломбы снимаются, если не условлено иное.
Часть IV B) СТАРОЕ ХИМИЧЕСКОЕ ОРУЖИЕ И ОСТАВЛЕННОЕ ХИМИЧЕСКОЕ ОРУЖИЕA. Общие положения1. Старое химическое оружие уничтожается, как это предусмотрено в разделе B.
2. Оставленное химическое оружие, и в том числе оружие, которое также отвечает определению, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, уничтожается, как это предусмотрено в разделе C.
B. Режим для старого химического оружия3. Государство - участник, имеющее на своей территории старое химическое оружие, как это определено в пункте 5 a) статьи II, не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, включая, по мере возможности, местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние этого старого химического оружия.
В случае старого химического оружия, как это определено в пункте 5 b) статьи II, государство - участник представляет Техническому секретариату объявление согласно пункту 1 b) i) статьи III, включая, по мере возможности, информацию, указанную в пунктах 1 - 3 части IV A) настоящего Приложения.
4. Государство - участник, обнаруживающее старое химическое оружие после вступления для него в силу настоящей Конвенции, представляет Техническому секретариату информацию, указанную в пункте 3, не позднее чем через 180 дней после обнаружения старого химического оружия.
5. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию и любые последующие инспекции, какие могут оказаться необходимыми, для проверки информации, представляемой согласно пунктам 3 и 4, и, в частности, для установления соответствия химического оружия определению старого химического оружия, как это указано в пункте 5 статьи II. Основные принципы определения степени пригодности химического оружия, произведенного в период между 1925 и 1946 годами, рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.
6. Государство - участник рассматривает старое химическое оружие, которое, как было подтверждено Техническим секретариатом, соответствует определению, содержащемуся в пункте 5 a) статьи II, в качестве токсичных отходов. Оно информирует Технический секретариат о предпринимаемых шагах по уничтожению или удалению иным образом такого старого химического оружия в качестве токсичных отходов в соответствии со своим национальным законодательством.
7. С учетом пунктов 3 - 5 государство - участник уничтожает старое химическое оружие, которое, как было подтверждено Техническим секретариатом, соответствует определению, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, в соответствии со статьей IV и частью IV A) настоящего Приложения. Однако по просьбе государства - участника Исполнительный совет может вносить изменения в положения относительно предельных сроков и порядка уничтожения этого старого химического оружия, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. Просьба содержит конкретные предложения в отношении изменения положений и подробное объяснение оснований для предлагаемого изменения.
C. Режим для оставленного химического оружия8. Государство - участник, на территории которого имеется оставленное химическое оружие (именуемое далее как "территориальное государство - участник"), не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние оставленного химического оружия, а также сведения относительно оставления.
9. Государство - участник, обнаруживающее оставленное химическое оружие после вступления для него в силу настоящей Конвенции, не позднее чем через 180 дней после такого обнаружения представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся обнаруженного оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество и нынешнее состояние оставленного химического оружия, а также сведения относительно оставления.
10. Государство - участник, оставившее химическое оружие на территории другого государства - участника (именуемое далее как "оставившее государство - участник"), не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции представляет Техническому секретариату всю имеющуюся соответствующую информацию, касающуюся оставленного химического оружия. Эта информация, по мере возможности, включает местонахождение, вид, количество, а также сведения относительно оставления и о состоянии оставленного химического оружия.
11. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию и любые последующие инспекции, какие могут оказаться необходимыми, для проверки всей имеющейся соответствующей информации, представленной согласно пунктам 8 - 10, и для определения потребности в систематической проверке в соответствии с пунктами 41 - 43 части IV A) настоящего Приложения. При необходимости он проверяет происхождение оставленного химического оружия и выявляет свидетельства, касающиеся оставления и позволяющие идентифицировать оставившее государство.
12. Доклад Технического секретариата представляется Исполнительному совету, территориальному государству - участнику и оставившему государству - участнику или государству - участнику, объявленному территориальным государством - участником или идентифицированному Техническим секретариатом как оставившее химическое оружие. Если одно из непосредственно заинтересованных государств - участников не удовлетворено этим докладом, оно имеет право урегулировать этот вопрос в соответствии с положениями настоящей Конвенции или передать этот вопрос Исполнительному совету с целью его безотлагательного урегулирования.
13. Согласно пункту 3 статьи I территориальное государство - участник имеет право предложить государству - участнику, установленному в качестве оставившего государства - участника согласно пунктам 8 - 12, вступить в консультации с целью уничтожения оставленного химического оружия в сотрудничестве с территориальным государством - участником. Оно незамедлительно информирует Технический секретариат о такой просьбе.
14. Консультации между территориальным государством - участником и оставившим государством - участником с целью разработки взаимно согласованного плана уничтожения начинаются не позднее чем через 30 дней после информирования Технического секретариата о просьбе, указанной в пункте 13. Взаимно согласованный план уничтожения представляется Техническому секретариату не позднее чем через 180 дней после информирования Технического секретариата о просьбе, указанной в пункте 13. По просьбе оставившего государства - участника и территориального государства - участника Исполнительный совет может продлить предельный срок представления взаимно согласованного плана уничтожения.
15. Для цели уничтожения оставленного химического оружия оставившее государство - участник обеспечивает все необходимые финансовые, технические, экспертные, производственные, а также иные ресурсы. Территориальное государство - участник обеспечивает соответствующее сотрудничество.
16. Если оставившее государство не может быть идентифицировано или не является государством - участником, то территориальное государство - участник в целях обеспечения уничтожения этого оставленного химического оружия может просить Организацию и другие государства - участники предоставить помощь в уничтожении этого оставленного химического оружия.
17. С учетом пунктов 8 - 16 статья IV и часть IV A) настоящего Приложения также применяются к уничтожению оставленного химического оружия. В случае оставленного химического оружия, которое также соответствует определению старого химического оружия, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, Исполнительный совет по просьбе территориального государства - участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством - участником, может изменить или, в исключительных случаях, приостановить применение положений об уничтожении, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. В случае оставленного химического оружия, которое не соответствует определению старого химического оружия, содержащемуся в пункте 5 b) статьи II, Исполнительный совет по просьбе территориального государства - участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством - участником, может в исключительных случаях вносить изменения в положения относительно предельных сроков и порядка уничтожения, если он установит, что это не было бы сопряжено с риском для предмета и цели настоящей Конвенции. Любая просьба, указанная в настоящем пункте, содержит конкретные предложения относительно изменения положений и подробное объяснение оснований для предлагаемого изменения.
18. Государства - участники могут заключать между собой соглашения или договоренности относительно уничтожения оставленного химического оружия. Исполнительный совет может по просьбе территориального государства - участника, самостоятельно или совместно с оставившим государством - участником, принять решение о преимущественной силе определенных положений таких соглашений или договоренностей над положениями настоящего раздела, если он установит, что такое соглашение или договоренность обеспечивает уничтожение оставленного химического оружия в соответствии с пунктом 17.
Часть V УНИЧТОЖЕНИЕ ОБЪЕКТОВ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ И ЕГО ПРОВЕРКА СОГЛАСНО СТАТЬЕ VA. Объявления1. В объявлении объектов по производству химического оружия, представляемом государством - участником согласно пункту 1 c) ii) статьи III, по каждому объекту приводится:
a) наименование объекта, имена владельцев и названия компаний или предприятий, эксплуатирующих объект с 1 января 1946 года;
b) точное местоположение объекта, включая адрес, местонахождение комплекса, местонахождение объекта в пределах комплекса, включая конкретный номер здания и сооружения, если таковые имеются;
c) заявление относительно того, является ли он объектом по производству химикатов, определенных в качестве химического оружия, или объектом по снаряжению химического оружия, или же и тем, и другим;
d) дата завершения строительства объекта и периоды, в течение которых были произведены любые модификации объекта, включая установку нового или модифицированного оборудования, которые существенно изменили характеристики производственного процесса объекта;
e) информация о произведенных на объекте химикатах, определенных в качестве химического оружия; о снаряженных на объекте боеприпасах, устройствах и контейнерах; а также даты начала и прекращения такого производства или снаряжения:
i) для произведенных на объекте химикатов, определенных в качестве химического оружия, такая информация выражается в виде конкретных категорий произведенных химикатов с указанием химического наименования в соответствии с действующей номенклатурой Международного союза чистой и прикладной химии (ЮПАК), структурной формулы и регистрационного номера по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен, и в виде количества каждого химиката, выражаемого весом химиката в тоннах;
ii) для снаряженных на объекте боеприпасов, устройств и контейнеров такая информация выражается в виде конкретной категории снаряженного химического оружия и веса химического снаряжения на единицу;
f) производственная мощность объекта по производству химического оружия:
i) для объекта, на котором производилось химическое оружие, производственная мощность выражается в виде ежегодного количественного потенциала для производства конкретного вещества исходя из фактически используемого технологического процесса или, в случае пока еще не используемых процессов, исходя из процесса, который планируется использовать на объекте;
ii) для объекта, на котором снаряжалось химическое оружие, производственная мощность выражается в виде количества химиката, которым объект может снаряжать каждый конкретный вид химического оружия в год;
g) по каждому неуничтоженному объекту по производству химического оружия - описание объекта с указанием:
i) плана места;
ii) технологической блок - схемы объекта; и
iii) инвентарного перечня зданий на объекте, а также специализированного оборудования на объекте и любых запасных частей для такого оборудования;
h) нынешнее состояние объекта с указанием:
i) даты, когда на объекте было в последний раз произведено химическое оружие;
ii) был ли объект уничтожен, включая дату и способ его уничтожения; и
iii) был ли объект использован или модифицирован до вступления в силу настоящей Конвенции для деятельности, не связанной с производством химического оружия, и если был, то представляется информация о том, какие модификации были осуществлены, приводится дата начала такой деятельности, не связанной с химическим оружием, и характер такой деятельности с указанием, в соответствующих случаях, типа продукта;
i) характеристика мер по закрытию объекта, которые были приняты государством - участником, а также описание мер по выводу объекта из эксплуатации, которые были или будут приняты государством - участником;
j) описание стандартного режима деятельности по охране труда и обеспечению безопасности на объекте, выведенном из эксплуатации; и
k) заявление относительного того, будет ли объект переоборудован для уничтожения химического оружия, и если да, то даты такого переоборудования.
B. Уничтожение11. Каждое государство - участник определяет методы, которые должны применяться для уничтожения объектов по производству химического оружия, в соответствии с принципами, изложенными в статье V и в настоящей части.
C. Проверка43. Технический секретариат проводит первоначальную инспекцию каждого объекта по производству химического оружия в период между 90 и 120 днями после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника.
44. Цели первоначальной инспекции состоят в следующем:
a) подтвердить, что производство химического оружия прекращено и что объект выведен из эксплуатации в соответствии с настоящей Конвенцией;
b) позволить Техническому секретариату ознакомиться с принятыми мерами по прекращению производства химического оружия на объекте;
c) позволить инспекторам установить временные пломбы;
d) позволить инспекторам подтвердить инвентарный перечень зданий и специализированного оборудования;
e) получить информацию, необходимую для планирования инспекционной деятельности на объекте, включая использование пломб, указывающих на несанкционированное вмешательство, и другого согласованного оборудования, которое устанавливается согласно подробному соглашению по объекту для данного объекта; и
f) провести предварительные обсуждения относительно подробного соглашения о процедурах инспекции на объекте.
45. Для облегчения точности инвентаризации объявленных предметов на каждом объекте по производству химического оружия инспекторы используют соответственно согласованные пломбы, маркировку или другие процедуры инвентарного контроля.
46. Инспекторы устанавливают такие согласованные устройства, которые могут потребоваться для обнаружения любого возобновления производства химического оружия или удаления любого объявленного предмета. Они принимают необходимые меры предосторожности, с тем чтобы не препятствовать деятельности по закрытию, осуществляемой инспектируемым государством - участником. Инспекторы могут возвращаться для обслуживания и проверки целостности таких устройств.
47. Если на основе первоначальной инспекции Генеральный директор считает, что для вывода объекта из эксплуатации в соответствии с настоящей Конвенцией необходимы дополнительные меры, то Генеральный директор, не позднее чем через 135 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, может просить об осуществлении таких мер инспектируемым государством - участником не позднее чем через 180 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. По своему усмотрению инспектируемое государство - участник может удовлетворить эту просьбу. Если оно не удовлетворяет просьбу, то инспектируемое государство - участник и Генеральный директор проводят консультации в целях урегулирования данного вопроса.
D. Конверсия объектов по производству химического оружия на цели, не запрещаемые по настоящей Конвенции64. Заявка на использование объекта по производству химического оружия в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, может подаваться в отношении любого объекта, который государство - участник уже использует в таких целях до вступления для него в силу настоящей Конвенции или который оно планирует использовать в таких целях.
65. В отношении объекта по производству химического оружия, который используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, заявка представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника. В дополнение к данным, представляемым в соответствии с пунктом 1 h) iii), заявка содержит следующую информацию:
a) подробное обоснование заявки;
b) общий план конверсии объекта с указанием следующего:
i) характер деятельности, которая будет осуществляться на объекте;
ii) если планируемая деятельность связана с производством, переработкой или потреблением химикатов: наименование каждого химиката, блок - схема объекта и количества, планируемые к производству, переработке или потреблению ежегодно;
iii) какие здания или сооружения намечается использовать и какие намечаются модификации, если таковые будут иметь место;
iv) какие здания или сооружения уничтожены или намечаются к уничтожению и планы уничтожения;
v) какое оборудование будет использоваться на объекте;
vi) какое оборудование удалено и уничтожено и какое оборудование намечается удалить и уничтожить и планы его уничтожения;
vii) намечаемый график конверсии, если это применимо; и
viii) характер деятельности каждого другого объекта, функционирующего на месте; и
c) подробное объяснение, каким образом меры, изложенные в подпункте b), а также любые другие меры, намечаемые государством - участником, обеспечат недопущение наличия на объекте резервного потенциала по производству химического оружия.
66. Для объекта по производству химического оружия, который не используется в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции, во время вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника, заявка представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после принятия решения о конверсии, но ни в коем случае не позднее чем через четыре года после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника. Заявка содержит следующую информацию:
a) подробное обоснование заявки, включая ее экономические потребности;
b) общий план конверсии объекта с указанием следующего:
i) характер деятельности, планируемой к осуществлению на объекте;
ii) если планируемая деятельность связана с производством, переработкой или потреблением химикатов: наименование каждого химиката, блок - схема объекта и количества, планируемые к производству, переработке или потреблению ежегодно;
iii) какие здания или сооружения намечается сохранить и какие намечаются модификации, если таковые будут иметь место;
iv) какие здания или сооружения уничтожены или намечаются к уничтожению и планы уничтожения;
v) какое оборудование намечается к использованию на объекте;
vi) какое оборудование намечается удалить и уничтожить и планы его уничтожения;
vii) намечаемый график конверсии; и
viii) характер деятельности каждого другого объекта, функционирующего на месте; и
c) подробное объяснение, каким образом меры, изложенные в подпункте b), а также любые другие меры, намечаемые государством - участником, обеспечат недопущение наличия на объекте резервного потенциала по производству химического оружия.
67. Государство - участник может предложить в своей заявке любые другие меры, которые оно считает целесообразными для укрепления доверия.
Часть VI ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ VIA. Общие положения1. Государство - участник не производит, не приобретает, не сохраняет и не использует химикаты Списка 1 за пределами территорий государств - участников и не передает такие химикаты за пределы своей территории, кроме как другому государству - участнику.
2. Государство - участник не производит, не приобретает, не сохраняет, не передает и не использует химикаты Списка 1, за исключением тех случаев, когда:
a) эти химикаты применяются в исследовательских, медицинских, фармацевтических или защитных целях; и
b) виды и количества химикатов строго ограничиваются такими видами и количествами, которые могут быть оправданы такими целями; и
c) совокупное количество таких химикатов, предназначенных для таких целей, в любое определенное время составляет 1 тонну или менее; и
d) совокупное количество для таких целей, полученное государством - участником в любом году путем производства, изъятия из запасов химического оружия и передачи, составляет 1 тонну или менее.
B. Передачи3. Государство - участник может передавать химикаты Списка 1 за пределы своей территории только другому государству - участнику и только в исследовательских, медицинских, фармацевтических или защитных целях в соответствии с пунктом 2.
4. Переданные химикаты не подлежат дальнейшей передаче третьему государству.
5. Не менее чем за 30 дней до любой передачи другому государству - участнику оба государства - участника уведомляют о такой передаче Технический секретариат.
6. Каждое государство - участник делает подробное ежегодное объявление о передачах в предыдущем году. Такое объявление представляется не позднее чем через 90 дней после окончания этого года и для каждого переданного химиката Списка 1 включает следующую информацию:
a) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен;
b) количество, полученное от других государств или переданное другим государствам - участникам. По каждой передаче указываются количество, получатель и цель.
C. Производство7. Каждое государство - участник в ходе производства в соответствии с пунктами 8 - 12 уделяет первостепенное внимание обеспечению безопасности людей и защите окружающей среды. Каждое государство - участник осуществляет такое производство в соответствии со своими национальными стандартами в отношении безопасности и выбросов.
D. Объявления13. Каждое государство - участник, которое планирует эксплуатировать единственный маломасштабный объект, представляет Техническому секретариату точное местоположение и подробное техническое описание этого объекта, включая инвентарный перечень оборудования и подробные схемы. По существующим объектам это первоначальное объявление представляется не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника. Первоначальные объявления о новых объектах представляются не менее чем за 180 дней до начала эксплуатации.
14. Каждое государство - участник представляет Техническому секретариату заблаговременное уведомление о планируемых изменениях по сравнению с первоначальным объявлением. Такое уведомление представляется не менее чем за 180 дней до того, как произойдут эти изменения.
15. Государство - участник, производящее химикаты Списка 1 на единственном маломасштабном объекте, делает подробное ежегодное объявление о деятельности объекта за предыдущий год. Объявление представляется не позднее чем через 90 дней после окончания этого года и включает:
a) идентификацию объекта;
b) по каждому произведенному, приобретенному, потребленному или хранящемуся на объекте химикату Списка 1 следующую информацию:
i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен;
ii) используемые методы и произведенное количество;
iii) название и количество прекурсоров, перечисленных в Списках 1, 2 или 3, которые используются для производства химикатов Списка 1;
iv) потребляемое на объекте количество и цель(и) потребления;
v) количество, полученное с других объектов или отгруженное на другие объекты в государстве - участнике. По каждой отгрузке должны указываться количество, получатель и цель;
vi) максимальное количество, находящееся на хранении в любое время в течение года; и
vii) количество, находящееся на хранении на конец года; и
c) информацию о любых изменениях на объекте в течение года по сравнению с представленными ранее подробными техническими описаниями объекта, включая инвентарные перечни оборудования и подробные схемы.
16. Каждое государство - участник, производящее химикаты Списка 1 на единственном маломасштабном объекте, делает подробное ежегодное объявление о планируемой деятельности и предполагаемом производстве на объекте в предстоящем году. Объявление представляется не менее чем за 90 дней до начала этого года и включает:
a) идентификацию объекта;
b) по каждому химикату Списка 1, который предположительно будет производиться, потребляться или храниться на объекте, следующую информацию:
i) химическое наименование, структурную формулу и регистрационный номер по "Кемикл абстрактс сервис", если таковой присвоен;
ii) предполагаемый объем производства и цель производства; и
c) информацию о любых предполагаемых изменениях на объекте в течение года по сравнению с представленными ранее подробными техническими описаниями объекта, включая инвентарные перечни оборудования и подробные схемы.
E. Проверка21. Цель деятельности по проверке на единственном маломасштабном объекте заключается в проверке того, что количества производимых химикатов Списка 1 объявляются правильно и, в частности, что их совокупное количество не превышает 1 тонны.
22. Объект подлежит систематической проверке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте.
23. Число, интенсивность, продолжительность, сроки и режим инспекций на конкретном объекте определяются в зависимости от той опасности, какую представляют соответствующие химикаты для предмета и цели настоящей Конвенции, особенностей объекта и характера осуществляемой на нем деятельности. Соответствующие основные принципы рассматриваются и утверждаются Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.
24. Цель первоначальной инспекции заключается в проверке представленной информации об объекте, включая проверку указанных в пункте 9 ограничений в отношении реакционных сосудов.
25. Не позднее чем через 180 дней после вступления в силу настоящей Конвенции для государства - участника оно, на основе типового соглашения, заключает с Организацией соглашение по объекту, охватывающее детальные процедуры инспекции для объекта.
26. Каждое государство - участник, планирующее создать единственный маломасштабный объект после вступления для него в силу настоящей Конвенции, на основе типового соглашения заключает с Организацией соглашение по объекту, охватывающее детальные процедуры инспекции для объекта, до того, как он начнет эксплуатироваться или использоваться.
27. Образец соглашений рассматривается и утверждается Конференцией согласно пункту 21 i) статьи VIII.
Часть VII ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ VIA. Объявления1. Первоначальные и ежегодные объявления, представляемые каждым государством - участником согласно пунктам 7 и 8 статьи VI, включают совокупные национальные данные о произведенных, переработанных, потребленных, импортированных и экспортированных количествах каждого химиката Списка 2 за предыдущий календарный год, а также количественные параметры импорта и экспорта по каждой соответствующей стране.
2. Каждое государство - участник представляет:
a) первоначальные объявления согласно пункту 1 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,
b) ежегодные объявления не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года.
B. Проверка12. Проверка, предусмотренная в пункте 4 статьи VI, осуществляется посредством инспекции на месте тех объявленных производственных зон, в которых имеется одно или более предприятий, на которых было произведено, переработано или потреблено в течение любого года из трех предыдущих календарных лет или предполагается произвести, переработать или потребить в следующем календарном году более:
a) 10 кг химиката, помеченного знаком "*" в части A Списка 2;
b) 1 тонны любого другого химиката, включенного в часть A Списка 2; или
c) 10 тонн химиката, включенного в часть B Списка 2.
13. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 a) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу. При распределении ресурсов, выделяемых на проверку согласно статье VI, Технический секретариат в течение первых трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции уделяет первоочередное внимание первоначальным инспекциям производственных зон, объявляемых согласно разделу A. Впоследствии такое распределение подвергается пересмотру на основе накопленного опыта.
14. Технический секретариат проводит первоначальные инспекции и последующие инспекции в соответствии с пунктами 15 - 22.
C. Передачи государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции31. Передача или получение химикатов Списка 2 осуществляются только между государствами - участниками. Это обязательство вступает в действие через три года после вступления Конвенции в силу.
32. В течение этого промежуточного трехлетнего периода каждое государство - участник требует от конечного потребителя удостоверение, как это указано ниже, в отношении передач химикатов Списка 2 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции. В связи с такими передачами каждое государство - участник принимает необходимые меры к обеспечению того, чтобы передаваемые химикаты использовались только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. Среди прочего, государство - участник требует от государства - получателя удостоверение, в котором в связи с переданными химикатами указывается следующее:
a) они будут использоваться только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции;
b) они не будут подвергаться дальнейшей передаче;
d) их конечное использование; и
e) наименование(я) и адрес(а) конечного потребителя(ей).
Часть VIII ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ VIA. Объявления1. Первоначальные и ежегодные объявления, представляемые государством - участником согласно пунктам 7 и 8 статьи VI, включают совокупные национальные данные о произведенных, импортированных и экспортированных количествах каждого химиката Списка 3 за предыдущий календарный год, а также количественные параметры импорта и экспорта по каждой соответствующей стране.
2. Каждое государство - участник представляет:
a) первоначальные объявления согласно пункту 1 не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции; и, начиная с последующего календарного года,
b) ежегодные объявления не позднее чем через 90 дней после окончания предыдущего календарного года.
B. Проверка12. Проверка, предусмотренная в пункте 5 статьи VI, осуществляется посредством инспекций на месте тех объявленных производственных зон, в которых было произведено в течение предыдущего календарного года или предполагается произвести в следующем календарном году в общей сложности свыше 200 тонн любого химиката Списка 3 сверх объявляемого порога в 30 тонн.
13. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 a) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу с учетом пункта 13 части VII настоящего Приложения.
14. Согласно настоящему разделу, Технический секретариат осуществляет произвольный выбор производственных зон для инспекции посредством соответствующих механизмов, таких, как использование специально разработанных компьютерных программ, с учетом следующих имеющих значение факторов:
a) справедливого географического распределения инспекций; и
b) имеющейся в распоряжении Технического секретариата информации об объявленных производственных зонах, касающейся соответствующего химиката, особенностей производственной зоны и характера осуществляемой там деятельности.
15. Никакая производственная зона не принимает более двух инспекций в год в соответствии с положениями настоящего раздела. Однако это не ограничивает инспекции согласно статье IX.
16. При выборе производственных зон для инспекции в соответствии с настоящим разделом Технический секретариат соблюдает следующее ограничение в отношении суммарного числа инспекций, принимаемых государством - участником в календарный год согласно настоящей части и части IX настоящего Приложения: суммарное число инспекций не превышает трех плюс 5 процентов от общего числа производственных зон, объявляемых государством - участником как по настоящей части, так и по части IX настоящего Приложения, или 20 инспекций, в зависимости от того, какая из этих двух цифр меньше.
C. Передачи государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции26. При передаче химикатов Списка 3 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции, каждое государство - участник принимает необходимые меры к обеспечению того, чтобы такие передаваемые химикаты использовались только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. Среди прочего, государство - участник требует от государства - получателя удостоверение, в котором в связи с передаваемыми химикатами указывается следующее:
a) они будут использоваться только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции;
b) они не будут подвергаться дальнейшей передаче;
c) их виды и количества;
d) их конечное использование; и
e) наименование(я) и адрес(а) конечного потребителя(ей).
27. Через пять лет после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция рассматривает необходимость введения иных мер в отношении передач химикатов Списка 3 государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции.
Часть IX ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ VIA. Объявления1. Первоначальное объявление, представляемое каждым государством - участником согласно пункту 7 статьи VI, включает перечень всех производственных зон, которые:
a) произвели путем синтеза в течение предыдущего календарного года более 200 тонн несписочных конкретных органических химикатов; или
b) включают одно или более предприятий, на которых в течение предыдущего календарного года было произведено путем синтеза более 30 тонн несписочного конкретного органического химиката, содержащего фосфор, серу или фтор (именуемые далее как "ФСФ - предприятия" и "ФСФ - химикат").
2. Перечень других химических производственных объектов, подлежащий представлению согласно пункту 1, не включает производственные зоны, производившие исключительно взрывчатые вещества или углеводороды.
3. Каждое государство - участник представляет свой перечень других химических производственных объектов согласно пункту 1 как часть своего первоначального объявления не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящей Конвенции. Каждое государство - участник не позднее чем через 90 дней после начала каждого последующего календарного года ежегодно представляет информацию, необходимую для обновления перечня.
4. Перечень других химических производственных объектов, подлежащий представлению согласно пункту 1, по каждой производственной зоне включает следующую информацию:
a) наименование производственной зоны и наименование владельца, компании или предприятия, эксплуатирующего ее;
b) точное местоположение производственной зоны, включая ее адрес;
c) ее основная деятельность; и
d) примерное количество предприятий в рамках производственной зоны, производящих химикаты, указанные в пункте 1.
5. В отношении производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 a), такой перечень также включает информацию о примерном совокупном объеме производства несписочных конкретных органических химикатов за предыдущий календарный год, выражаемом при помощи следующих диапазонов: до 1 000 тонн, 1 000 - 10 000 тонн и свыше 10 000 тонн.
6. В отношении производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 b), в перечне также указывается количество ФСФ - предприятий в рамках производственной зоны и приводится информация о примерном совокупном объеме производства ФСФ - химикатов, произведенных каждым ФСФ - предприятием за предыдущий календарный год, выражаемом при помощи следующих диапазонов: до 200 тонн, 200 - 1 000 тонн, 1 000 - 10 000 тонн и свыше 10 000 тонн.
B. Проверка9. С учетом положений раздела C проверка, предусмотренная в пункте 6 статьи VI, осуществляется посредством инспекций на месте:
a) производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 a); и
b) производственных зон, включенных в перечень согласно пункту 1 b), которые включают одно или более ФСФ - предприятий, на которых в течение предыдущего календарного года было произведено более 200 тонн ФСФ - химиката.
10. Программа и бюджет Организации, принимаемые Конференцией согласно пункту 21 a) статьи VIII, содержат отдельной рубрикой программу и бюджет проверки по настоящему разделу после начала его осуществления.
11. Согласно настоящему разделу Технический секретариат осуществляет произвольный выбор производственных зон для инспекции посредством соответствующих механизмов, таких, как использование специально разработанных компьютерных программ, с учетом следующих имеющих значение факторов:
a) справедливого географического распределения инспекций;
b) имеющейся в распоряжении Технического секретариата информации о включенных в перечень производственных зонах, касающейся особенностей производственной зоны и осуществляемой там деятельности; и
c) предложений государств - участников относительно основы, подлежащей согласованию в соответствии с пунктом 25.
12. Никакая производственная зона не принимает более двух инспекций в год в соответствии с положениями настоящего раздела. Однако это не ограничивает инспекции согласно статье IX.
13. При выборе производственных зон для инспекции в соответствии с настоящим разделом Технический секретариат соблюдает следующее ограничение в отношении суммарного числа инспекций, принимаемых государством - участником в календарный год согласно настоящей части и части VIII настоящего Приложения: суммарное число инспекций не превышает трех плюс 5 процентов от общего числа производственных зон, объявляемых государством - участником как по настоящей части, так и по части VIII настоящего Приложения, или 20 инспекций, в зависимости от того, какая из этих двух цифр меньше.
C. Осуществление и рассмотрение раздела B22. Осуществление раздела B начинается в начале четвертого года после вступления в силу настоящей Конвенции, если Конференция не примет иного решения на своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции.
23. Генеральный директор готовит для очередной сессии Конференции на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции доклад, освещающий накопленный Техническим секретариатом опыт осуществления положений частей VII и VIII настоящего Приложения, а также раздела A данной части.
24. На своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция, на основе доклада Генерального директора, может также принять решение относительно распределения ресурсов, выделяемых на проверку, согласно разделу B, между "ФСФ - предприятиями" и другими химическими производственными объектами. В противном случае такое распределение оставляется на экспертное усмотрение Технического секретариата и включается в число имеющих значение факторов, фигурирующих в пункте 11.
25. На своей очередной сессии на третьем году после вступления в силу настоящей Конвенции Конференция, по рекомендации Исполнительного совета, принимает решение относительно того, на какой основе (например, на региональной) должны представляться предложения государств - участников относительно инспекций, с тем чтобы учитываться в качестве одного из имеющих значение факторов в процессе отбора, указанном в пункте 11.
Часть X ИНСПЕКЦИИ ПО ЗАПРОСУ СОГЛАСНО СТАТЬЕ IXA. Назначение и отбор инспекторов и помощников инспекторов1. Инспекции по запросу согласно статье IX проводятся только специально назначенными для этой цели инспекторами и помощниками инспекторов. С целью назначения инспекторов и помощников инспекторов для инспекций по запросу согласно статье IX Генеральный директор составляет список намечаемых инспекторов и помощников инспекторов, выбирая их из числа инспекторов и помощников инспекторов для обычной инспекционной деятельности. Такой список включает достаточно большой контингент инспекторов и помощников инспекторов, обладающих необходимой квалификацией, опытом, профессионализмом и подготовкой, с тем чтобы можно было гибко подходить к подбору инспекторов с учетом их наличия и необходимости ротации. Должное внимание уделяется также подбору инспекторов и помощников инспекторов на возможно более широкой географической основе. Назначение инспекторов и помощников инспекторов производится в соответствии с процедурами, предусмотренными в разделе A части II настоящего Приложения.
2. Генеральный директор определяет размер инспекционной группы и подбирает ее членов с учетом обстоятельств конкретного запроса. Размер инспекционной группы сводится к минимуму, необходимому для надлежащего выполнения инспекционного мандата. Членом инспекционной группы не может быть гражданин запрашивающего государства - участника или инспектируемого государства - участника.
B. Прединспекционная деятельность4. Запрос на инспекцию в отношении инспекции по запросу, представляемый Исполнительному совету и Генеральному директору, содержит, по крайней мере, следующую информацию:
a) государство - участник, подлежащее инспекции, и, если это применимо, принимающее государство;
b) используемый пункт въезда;
c) размер и тип места инспекции;
d) озабоченность относительно возможного несоблюдения настоящей Конвенции, включая указание соответствующих положений настоящей Конвенции, в связи с которыми возникает озабоченность, и характера и обстоятельств возможного несоблюдения, а также всю соответствующую информацию, исходя из которой возникает озабоченность; и
e) фамилию наблюдателя запрашивающего государства - участника.
Запрашивающее государство - участник может представлять любую дополнительную информацию, какую оно сочтет необходимой.
5. Генеральный директор в течение одного часа подтверждает запрашивающему государству - участнику получение его запроса.
6. Запрашивающее государство - участник своевременно уведомляет Генерального директора о местоположении места инспекции, с тем чтобы Генеральный директор мог представить эту информацию инспектируемому государству - участнику не менее чем за 12 часов до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда.
7. Место инспекции указывается запрашивающим государством - участником как можно точнее посредством представления схемы места, привязанной к точке отсчета, с указанием географических координат с точностью до ближайшей секунды, если это возможно. По возможности запрашивающее государство - участник также предоставляет карту с общим указанием места инспекции и схему с как можно более точным указанием запрашиваемого периметра места, подлежащего инспекции.
a) проходит на расстоянии, по крайней мере, 10 метров от внешней стороны любых зданий или других сооружений;
b) не пересекает существующих охранных зон; и
c) проходит на расстоянии, по крайней мере, 10 метров от внешней стороны любых существующих охранных зон, которые запрашивающее государство - участник намерено включить в пределы запрашиваемого периметра.
9. Если запрашиваемый периметр не соответствует характеристикам, изложенным в пункте 8, то он пересматривается инспекционной группой, с тем чтобы привести его в соответствие с этим положением.
10. Генеральный директор не менее чем за 12 часов до планируемого прибытия инспекционной группы в пункт въезда информирует Исполнительный совет о местоположении инспектируемого места, как это указано в пункте 7.
11. Одновременно с информированием Исполнительного совета в соответствии с пунктом 10 Генеральный директор препровождает запрос на инспекцию инспектируемому государству - участнику, включая местоположение места инспекции, как это указано в пункте 7. Это уведомление также включает информацию, указанную в пункте 32 части II настоящего Приложения.
12. По прибытии инспекционной группы в пункт въезда инспектируемое государство - участник информируется инспекционной группой о мандате на инспекцию.
C. Проведение инспекций38. Инспектируемое государство - участник предоставляет доступ в пределах запрашиваемого периметра, а также, если они отличаются, окончательного периметра. Степень и характер доступа к конкретному месту или местам в пределах этих периметров согласуются между инспекционной группой и инспектируемым государством - участником на основе регулируемого доступа.
39. Инспектируемое государство - участник предоставляет доступ в пределах запрашиваемого периметра как можно скорее, но в любом случае не позднее чем через 108 часов после прибытия инспекционной группы в пункт въезда, с целью прояснения указанной в запросе на инспекцию озабоченности относительно возможного несоблюдения Конвенции.
40. По просьбе инспекционной группы инспектируемое государство - участник может предоставить воздушный доступ к месту инспекции.
41. При удовлетворении требования о предоставлении доступа в соответствии с положениями пункта 38 инспектируемое государство - участник обязано допускать наибольшую степень доступа с учетом любых конституционных обязанностей, которые оно может нести в отношении прав собственности или обысков и секвестров. Инспектируемое государство - участник имеет право в рамках регулируемого доступа принимать необходимые меры для защиты национальной безопасности. Инспектируемое государство - участник не может ссылаться на положения данного пункта для сокрытия уклонения от своих обязательств не заниматься деятельностью, запрещаемой по настоящей Конвенции.
42. Если инспектируемое государство - участник предоставляет неполный доступ к местам, деятельности или информации, то оно обязано предпринимать все разумные усилия к тому, чтобы обеспечить альтернативные способы прояснения озабоченности относительно возможного несоблюдения, давшей основание для возбуждения инспекции по запросу.
43. По прибытии к окончательному периметру объектов, объявляемых согласно статьям IV, V и VI, предоставление доступа производится после прединспекционного инструктажа и обсуждения плана инспекции, которые сводятся к необходимому минимуму и в любом случае не превышают трех часов. Применительно к объектам, объявляемым согласно пункту 1 d) статьи III, проводятся переговоры и регулируемый доступ начинается не позднее чем через 12 часов после прибытия к окончательному периметру.
44. При проведении инспекции по запросу в соответствии с запросом на инспекцию инспекционная группа использует только такие методы, которые необходимы для установления достаточных, имеющих отношение к делу фактов с целью прояснения озабоченности относительно возможного несоблюдения положений настоящей Конвенции, и воздерживается от деятельности, не имеющей к этому отношения. Она собирает и документирует такие факты, которые касаются возможного несоблюдения настоящей Конвенции инспектируемым государством - участником, но не изыскивает и не документирует информацию, которая явно не связана с этим, если ее прямо не просит об этом инспектируемое государство - участник. Любой собранный материал, который впоследствии будет сочтен не относящимся к делу, не сохраняется.
45. Инспекционная группа руководствуется принципом проведения инспекции по запросу как можно менее интрузивным образом, соответствующим цели эффективного и своевременного выполнения ее задачи. Всякий раз, когда это возможно, она начинает с наименее интрузивных процедур, какие она считает приемлемыми, и переходит к более интрузивным процедурам только в том случае, если она сочтет это необходимым.
D. Послеинспекционная деятельность58. По завершении послеинспекционных процедур на месте инспекции инспекционная группа и наблюдатель запрашивающего государства - участника незамедлительно направляются в пункт въезда, а затем покидают территорию инспектируемого государства - участника в возможно кратчайший срок.
Часть XI РАССЛЕДОВАНИЯ В СЛУЧАЯХ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ПРИМЕНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯA. Общие положения1. Расследования предполагаемого применения химического оружия или предполагаемого применения химических средств борьбы с беспорядками в качестве способа ведения войны, возбуждаемые согласно статьям IX или X, осуществляются в соответствии с настоящим Приложением и подробными процедурами, которые будут установлены Генеральным директором.
2. Конкретные процедуры, необходимые в случаях предполагаемого применения химического оружия, регулируются следующими дополнительными положениями.
B. Прединспекционная деятельность3. Запрос на расследование предполагаемого применения химического оружия, представляемый Генеральному директору, должен, по мере возможности, включать следующую информацию:
a) государство - участник, на территории которого предположительно имело место применение химического оружия;
b) пункт въезда или другие предлагаемые безопасные пути доступа;
c) местонахождение и характеристики районов, где предположительно имело место применение химического оружия;
d) время предположительного применения химического оружия;
e) типы предположительно применявшегося химического оружия;
f) масштабы предполагаемого применения;
g) характеристики возможных токсичных химикатов;
h) последствия для людей, животных и растительности;
i) запрос на конкретную помощь, если это применимо.
4. Государство - участник, ходатайствующее о расследовании, может в любое время представить любую дополнительную информацию, которую оно считает необходимой.
C. Проведение инспекций15. Инспекционная группа имеет право доступа к любым и всяким районам, которые могли быть затронуты предполагаемым применением химического оружия. Она также имеет право доступа в больницы, лагеря беженцев и другие места, которые, по ее мнению, имеют отношение к эффективному расследованию предполагаемого применения химического оружия. В отношении такого доступа инспекционная группа консультируется с инспектируемым государством - участником.
D. Доклады22. Не позднее чем через 24 часа после прибытия на территорию инспектируемого государства - участника инспекционная группа направляет Генеральному директору доклад о положении дел. Впоследствии на протяжении всего расследования она, по мере необходимости, направляет доклады о ходе работы.
23. Не позднее чем через 72 часа после ее возвращения к своему основному месту работы инспекционная группа представляет Генеральному директору предварительный доклад. Окончательный доклад представляется Генеральному директору не позднее чем через 30 дней после ее возвращения к своему основному месту работы. Генеральный директор незамедлительно препровождает предварительный и окончательный доклады Исполнительному совету и всем государствам - участникам.
E. Государства, не являющиеся участниками настоящей Конвенции27. В случае предполагаемого применения химического оружия, к которому причастно государство, не являющееся участником настоящей Конвенции, или на территории, не контролируемой государством - участником, Организация тесно сотрудничает с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. По соответствующей просьбе Организация предоставляет свои ресурсы в распоряжение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
- Главная
- "КОНВЕНЦИЯ О ЗАПРЕЩЕНИИ РАЗРАБОТКИ, ПРОИЗВОДСТВА, НАКОПЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ И О ЕГО УНИЧТОЖЕНИИ" (Заключена в г. Париже 13.01.93)