в базе 1 113 607 документа
Последнее обновление: 18.05.2024

Законодательная база Российской Федерации

Расширенный поиск Популярные запросы

8 (800) 350-23-61

Бесплатная горячая линия юридической помощи

Навигация
Федеральное законодательство
Содержание
  • Главная
  • "ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОХРАНЫ ТРУДА ДЛЯ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРОИЗВОДСТВ. ПБЭ НП-2001" (утв. Минэнерго РФ 11.12.2000)
действует Редакция от 11.12.2000 Подробная информация
"ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОХРАНЫ ТРУДА ДЛЯ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРОИЗВОДСТВ. ПБЭ НП-2001" (утв. Минэнерго РФ 11.12.2000)

3. Специфические требования к отдельным технологическим процессам

3.1. Электрообессоливающие установки

*3.1.1. Электрооборудование электрообессоливающей установки должно быть во взрывозащищенном исполнении, соответствовать требованиям действующих Правил устройства электроустановок (ПУЭ) и обслуживаться в соответствии с требованиями действующих Правил эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

*3.1.2. Электродегидратор должен иметь блокировку на отключение напряжения при понижении уровня нефтепродукта в аппарате ниже регламентированного.

*3.1.3. Дренирование воды из электродегидратора и отстойника должно осуществляться в автоматическом режиме закрытым способом.

3.2. Установки атмосферно - вакуумные и термического крекинга

*3.2.1. За содержанием подтоварной воды в подаваемом на установку нефтепродукте должен быть постоянный контроль, и ее количество не должно превышать предельно допустимую величину, установленную проектом.

*3.2.2. Запрещается пуск вакуумной части атмосферно - вакуумной установки на сырой нефти.

*3.2.3. Регулировка подачи воды в барометрический конденсатор должна исключать унос отходящей водой жидкого нефтепродукта.

*3.2.4. Контроль и поддержание регламентированного уровня жидкости в промежуточных вакуум - приемниках должны исключать попадание горячего нефтепродукта в барометрический конденсатор по уравнительному трубопроводу.

*3.2.5. За работой горячих печных насосов должен быть постоянный контроль. Снижение уровня продукта в аппаратах, питающих насосы и/или сброс давления до предельно допустимых величин, установленных регламентом, необходимо обеспечить световой и звуковой сигнализацией.

3.2.6. Оборудование, работающее под вакуумом, перед пуском и после ремонта должно испытываться на герметичность.

3.3. Каталитические процессы

*3.3.1. Работы по загрузке катализатора должны быть механизированы.

*3.3.2. Персонал, занятый загрузкой катализатора, должен быть снабжен двусторонней телефонной или громкоговорящей связью.

*3.3.3. При загрузке, выгрузке, просеивании катализатора персонал должен пользоваться респираторами, защитными очками, рукавицами и соблюдать требования безопасности при обращении с катализатором в соответствии с техническими условиями поставщика конкретного катализатора.

*3.3.4. По окончании операций по загрузке, выгрузке, просеиванию катализатора спецодежда должна быть очищена от катализаторной пыли и сдана в стирку. Просыпавшийся на площадку катализатор должен быть убран.

*3.3.5. Операции по подготовке реактора к загрузке и выгрузке катализатора должны производиться в соответствии с технологическим регламентом.

*3.3.6. Запрещается выгрузка из реактора катализатора в нерегенерированном или в непассивированном состоянии.

*3.3.7. Вскрытие реактора должно производиться в соответствии с технологическим регламентом, техническими условиями завода - изготовителя реактора и соответствующей инструкцией предприятия.

*3.3.8. Проверка реактора, загруженного катализатором, на герметичность должна производиться в соответствии с технологическим регламентом.

*3.3.9. Перед регенерацией катализатора система реакторного блока должна быть освобождена от жидких нефтепродуктов и продута инертным газом до содержания горючих газов в системе не более 3% об.

*3.3.10. Пуск и эксплуатация реактора должны производиться в соответствии с инструкциями завода - изготовителя и технологическим регламентом.

*3.3.11. Отбор проб катализатора должен производиться в соответствии с технологическим регламентом и инструкцией по отбору проб, утвержденной главным инженером предприятия.

*3.3.12. Система реакторного блока перед пуском и после ремонта должна быть продута инертным газом до содержания кислорода в системе не более 0,5% об.

*3.3.13. Перед подачей водородсодержащего газа система должна быть испытана азотом на герметичность при давлении, равном рабочему.

*3.3.14. Скорость подъема и сброса давления устанавливается проектом и отражается в технологическом регламенте.

*3.3.15. Необходимо предусматривать аварийный сброс давления из системы реакторного блока в экстремальных ситуациях. Режим аварийного сброса и действие обслуживающего персонала должны указываться в проекте и технологическом регламенте.

3.4. Производство нефтяного кокса - замедленное коксование

*3.4.1. Открытие крышек горловин коксовой камеры должно производиться только после продувки ее водяным паром для удаления паров нефтепродуктов и охлаждения коксовой массы водой до температуры вверху камеры, установленной проектом и технологическим регламентом, но не выше 60 град. C. Вода после охлаждения кокса должна быть удалена.

*3.4.2. Перед началом разбуривания кокса должны быть проверены:

- механизмы буровой установки и исправность их ограждений;

- работа вытяжной вентиляции блока коксовых камер;

- готовность камеры к вскрытию, а именно: температура стенок, отключение камеры от остальной системы задвижками, отсутствие воды;

- исправность связи и сигнализации.

При обнаружении каких-либо неисправностей к разбуриванию кокса приступать запрещается.

*3.4.3. Насос высокого давления, подающий воду для гидрорезки кокса, должен быть снабжен блокировкой, отключающей его двигатель при повышении давления в линии нагнетания насоса выше установленного и блокировкой верхнего и нижнего положения штанги буровой установки.

*3.4.4. Во время гидрорезки находиться в непосредственной близости к шлангу для подачи воды высокого давления запрещается.

*3.4.5. Бурильная лебедка должна иметь исправную тормозную систему и противозатаскиватель талевого блока под кронблок.

*3.4.6. Верхняя рабочая площадка, возле люка каждой камеры, должна быть оборудована системой подачи пара для обогрева бурового инструмента и оборудования в зимнее время.

*3.4.7. Стояки, подающие воду от насосов высокого давления на гидрорезку кокса, в зимнее время должны быть освобождены от воды после каждой гидрорезки.

*3.4.8. Независимо от наличия блокировки при работе лебедки или ротора бурильщик должен находиться у поста управления.

3.5. Производство нефтяного битума

*3.5.1. Отделения дробления и затаривания битума твердых марок должны быть оборудованы подводом воды для мокрой уборки полов.

*3.5.2. Все кубы - окислители должны быть оборудованы системой подачи антипенной присадки.

*3.5.3. Установки периодического действия по получению битума должны быть оборудованы:

- блокировкой, предусматривающей подачу воздуха в кубы - окислители только при достижении уровня продукта в нем не ниже регламентированного;

- аварийной блокировкой, предназначенной для автоматического отключения подачи воздуха в кубы при нарушении регламентированных параметров технологического режима.

*3.5.4. Все кубы - окислители должны быть оборудованы предохранительными клапанами или мембранными предохранительными устройствами.

*3.5.5. Перед подачей воздуха в кубы и реакторы воздушные коллекторы необходимо продуть до полного удаления влаги и масла.

*3.5.6. Продувка аппаратов и технологических трубопроводов, опрессовка оборудования должны производиться инертным газом или водяным паром. Применение для этих целей воздуха запрещается.

*3.5.7. Трубопровод, подающий воздух в куб, во избежание вибраций и ударов о стенки должен быть надежно закреплен внутри куба.

*3.5.8. Не допускается снижение давления воздуха, поступающего в окислительные кубы, ниже установленного технологическим регламентом.

*3.5.9. Сброс конденсата из ресивера на воздушной линии должен производиться систематически, не реже одного раза в смену.

*3.5.10. Перед заливом кубов сырьем они должны быть проверены на отсутствие воды, а в зимнее время - льда и снега.

*3.5.11. Подниматься на крышу работающего куба - окислителя запрещается.

*3.5.12. Обогрев кранов, в которых застыл битум, должен производиться водяным паром или при помощи индукционного электрического подогрева.

*3.5.13. Процесс налива битума в бункеры должен быть организован таким образом, чтобы исключался выброс горячего битума из бункера.

*3.5.14. При вспенивании битума во время налива налив необходимо прекратить.

*3.5.15. Все тяжелые и трудоемкие работы, связанные с наливом битума в железнодорожные бункеры, крафт - мешки и формы, погрузкой в вагоны и автобитумовозы, дроблением и затариванием битума твердых марок, а также извлечением его из котлованов, должны быть механизированы.

*3.5.16. Открытые котлованы, в которые производят слив горячего битума, должны иметь ограждения. Во время слива горячего битума запрещается находиться вблизи котлована.

*3.5.17. Нахождение людей на раздаточнике и вблизи него во время закачки в раздаточник битума из окислительных кубов запрещается.

*3.5.18. Очистку куба необходимо производить при открытых верхнем и нижнем люках. Работы по очистке куба относятся к газоопасным видам работ и должны выполняться в соответствии с требованиями Типовой инструкции по организации безопасного проведения газоопасных работ.

*3.5.19. Для безопасности работ при очистке шлемовых труб должны быть установлены соответствующие подмостки с ограждением.

*3.5.20. Перед наливом битума в железнодорожные бункеры или цистерны они должны быть очищены от воды, снега и других веществ, способных при наливе вызвать выброс или вспенивание битума.

*3.5.21. Налив битума в железнодорожный бункер с неисправным корпусом, крышками, а также запорным приспособлением против опрокидывания запрещается.

*3.5.22. Находиться на железнодорожных бункерах и в кабинах автобитумовозов во время их наполнения запрещается. Открытие и закрытие крышек бункеров должно производиться с площадки эстакады.

*3.5.23. Над эстакадами для налива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны должны быть установлены навесы, защищающие их от атмосферных осадков.

*3.5.24. На эстакадах розлива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны должны быть предусмотрены средства связи для подачи команд водителям транспорта.

*3.5.25. При сливе битума в бумажные мешки необходимо убедиться в их целостности. Рабочие, занятые сливом, обязаны работать в спецодежде, защитных очках, рукавицах и в сапогах с голенищами под брюки.

*3.5.26. Место розлива битума в тару должно быть защищено от ветра, атмосферных осадков и оборудовано местным вентотсосом.

*3.5.27. Запорное устройство на расходной линии у раздаточника должно находиться на таком расстоянии от работающего, чтобы исключалась возможность ожогов при заполнении тары.

*3.5.28. К работе на автопогрузчиках допускаются лица, имеющие удостоверение на право управления автопогрузчиком и водительское удостоверение на право вождения автотранспорта.

3.6. Смешение бензинов с этиловой жидкостью

*3.6.1. Хранение, перевозка и применение этиловой жидкости и этилированного бензина должны производиться в соответствии с Инструкцией о мерах безопасности при работе с этиловой жидкостью.

*3.6.2. К работе с этиловой жидкостью допускаются лица мужского пола, получившие медицинское заключение о возможности работы в контакте с тетраэтилсвинцом (ТЭС) и допуск к самостоятельной работе.

*3.6.3. Территория этилосмесительной установки (ЭСУ) и место и слива этиловой жидкости должны быть ограждены. Доступ посторонних лиц на установку, к месту слива и хранения этиловой жидкости запрещается.

*3.6.4. Общеобменная вентиляция в помещениях, где хранится этиловая жидкость и производится работа с ней, должна работать постоянно. Перед входом в помещение необходимо убедиться, что вентиляция работает.

*3.6.5. Загрязненные полы и стены помещений, выполненные из бетона, гладкой плиты, камня, резины, необходимо дегазировать в течение 20 мин. кашицей хлорной извести, затем омыть раствором соды (мыла).

*3.6.6. Металлические поверхности должны обезвреживаться керосином.

*3.6.7. Операции с этиловой жидкостью, в том числе и приготовление этилированного бензина, должны производиться в герметичной аппаратуре, исключающей возможность контакта работающих с этиловой жидкостью.

*3.6.8. Емкости - хранилища этиловой жидкости должны быть оборудованы не менее чем тремя измерителями верхнего и нижнего уровней. Сигнализация верхнего предельного уровня должна осуществляться от двух измерителей уровня, сигнализация предельного нижнего уровня - от одного измерителя. Перед заполнением емкостей этиловой жидкостью необходимо проверить их подготовленность. Вновь смонтированные емкости и емкости после ремонта должны быть проверены на герметичность и продуты инертным газом. В неподготовленные и неисправные емкости слив этиловой жидкости производить запрещается.

*3.6.9. Прием этиловой жидкости в емкость должен производиться под слой жидкости. Вытесняемые из емкости - хранилища пары должны быть пропущены через систему очистки от тетраэтилсвинца.

*3.6.10. Емкость, в которую производится слив этиловой жидкости, должна иметь свободный объем для приема всей этиловой жидкости и оборудована азотным дыханием. Емкость следует заполнять не более чем на 90% ее объема.

*3.6.11. Слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн должен производиться путем передавливания инертным газом (азотом) только в дневное время в присутствии начальника этилосмесительной установки или лица, его замещающего.

*3.6.12. Не допускается осуществлять слив этиловой жидкости совместно с другими продуктами.

*3.6.13. Слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн должен производиться на специально оборудованных площадках.

*3.6.14. Запрещается слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн в бочки.

*3.6.15. После слива этиловой жидкости железнодорожную цистерну, контейнер промыть 2 - 3-кратным заполнением их чистым бензином, который должен вытесняться инертным газом (азотом) в свободную емкость.

*3.6.16. При розливе этиловой жидкости необходимо надеть защитный костюм, изолирующий противогаз, резиновые сапоги, фартук, перчатки; в закрытом помещении включить аварийную вентиляцию; участок розлива этиловой жидкости дегазировать и промыть водой. Все работы на установке должны быть прекращены до полной дегазации и уборки этиловой жидкости.

*3.6.17. Перед проведением работ внутри емкости для этиловой жидкости необходимо слить из емкости этиловую жидкость, промыть путем 2 - 3-кратного заполнения ее чистым бензином, отглушить от действующих коммуникаций стандартными заглушками, пропарить с последующей конденсацией пара в холодильнике. Пропаривание можно считать законченным, когда в водяном конденсате после холодильника в результате анализа не будет обнаруживаться тетраэтилсвинец. После проведения указанных операций емкость должна быть проветрена и затем промыта водой. Дальнейшая работа в емкости должна производиться в соответствии с Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ.

*3.6.18. Для быстрой смены спецодежды в случае ее загрязнения этиловой жидкостью необходимо иметь запасные комплекты спецодежды, белья, спецобуви и противогазов из расчета один комплект на трех одновременно работающих.

Хранение запасных комплектов должно производиться в отдельном шкафу в операторной ЭСУ под пломбой.

Допуск к работе в домашней одежде, обуви и белье запрещается.

3.7. Мини-НПЗ

*3.7.1. Проектирование, строительство и эксплуатация мини-НПЗ должны осуществляться в соответствии с требованиями нормативных документов, распространяющихся на все нефтеперерабатывающие предприятия.

*3.7.2. Помещение управления мини-НПЗ должно размещаться от взрывоопасных объектов не ближе расстояния для 3-го класса зоны разрушения (ОПВБ, приложение 2) и быть устойчивым к воздействию ударной волны не менее 28 кПа.

*3.7.3. Аппараты колонного типа должны быть защищены на высоту до 4-х метров от воздействия внешних высоких температур.

*3.7.4. Для каждого блока должна быть произведена оценка энергетического уровня, определены категории взрывоопасности блоков и выполнены соответствующие требования ОПВБ.

*3.7.5. Размещение и устройство факельной установки производится в соответствии с действующими Правилами устройства и безопасной эксплуатации факельных систем.

*3.7.6. В составе мини-НПЗ должны предусматриваться собственные очистные сооружения. Допускается использовать существующие очистные сооружения других предприятий, способные обработать стоки мини-НПЗ, при соответствующих согласованиях на стадии проектирования.

*3.7.7. Дренажные сливы аппаратуры и трубопроводов должны направляться в дренажную емкость и далее на очистные сооружения.

*3.7.8. В качестве средств для продувки оборудования допускается использование инертных газов в баллонах. Минимальный запас инертного газа должен рассчитываться из условия обеспечения остановки мини-НПЗ и перевода объекта в безопасное состояние, т.е. отсутствие в системе взрывоопасных концентраций парогазовоздушных смесей.

*3.7.9. При определении запасов воды для целей пожаротушения и защиты оборудования на мини-НПЗ следует исходить из расчета обеспечения необходимого расхода с учетом работы передвижной пожарной техники, но не менее 170 л/с.

*3.7.10. Системы пожаротушения взрывоопасных объектов (насосных, наружных сооружений, товарно - сырьевых парков и т.п.) могут быть как стационарные, так и с использованием передвижной пожарной техники.

3.8. Контактная очистка масел отбеливающими глинами

*3.8.1. При подаче молотой глины в смеситель должна быть обеспечена герметичность всех соединений подающего трубопровода и аппарата.

*3.8.2. Смесители должны быть оборудованы приборами контроля уровня масла. Замер уровня рейкой или иным ручным способом запрещается.

*3.8.3. Перед пуском в эксплуатацию фильтр - пресс должен быть опрессован воздухом. Режим опрессовки устанавливается технологическим регламентом.

*3.8.4. Промывка дисков фильтра должна производиться в специальном помещении, оборудованном ваннами с подводом горячей воды.

3.9. Производство метилтретбутилового эфира (МТБЭ)

*3.9.1. Аппараты и резервуары с обращающимся в них метанолом и МТБЭ должны иметь азотное дыхание.

*3.9.2. Скорость подъема температуры в кубе реакционно - ректификационных аппаратов не должна превышать 20 град. C в час.

*3.9.3. Во избежание забивки реакторов, вследствие образования олигомеров изобутилена в случае прекращения подачи метанола в реактор, должна быть предусмотрена блокировка по расходу метанола с прекращением подачи сырья (фракции С4). Кроме того, должен быть предусмотрен контроль и регулирование температуры по слоям катализатора в реакторе для предотвращения "спекания" катализатора.

*3.9.4. Для сбора метанола и стоков, содержащих метанол, в составе установки должна быть предусмотрена специальная емкость.

*3.9.5. Если в составе производства имеется стадия предпусковой подготовки катализатора, то катализатор должен промываться раствором щелочи для нейтрализации свободной серной кислоты.

*3.9.6. Перед выгрузкой отработанного катализатора из реакторов необходимо провести промывку (пропарку) его от метанола водой с последующей продувкой азотом. Промывочные воды (конденсат) должны направляться на локальные очистные сооружения.

*3.9.7. В случае пролива метанола на территории установки необходимо смыть его большим количеством воды и направить на локальные очистные сооружения.

*3.9.8. Анализ сточных вод, отводимых с локальных очистных сооружений в промканализацию, на содержание в них метанола и щелочи должен производиться по графику, утвержденному главным инженером предприятия.

*3.9.9. При выполнении работ, связанных с использованием метанола, необходимо руководствоваться Инструкцией о мерах безопасности при работе с метанолом на предприятиях и в организациях МНХП СССР и требованиями Общих санитарных правил при работе с метанолом.

3.10. Селективная очистка масляных дистиллятов

*3.10.1. Сброс воды из резервуаров с растворителями должен производиться в специальную емкость, откуда вся вода должна направляться на извлечение из нее растворителя.

*3.10.2. Насосы, перекачивающие растворители, должны быть оборудованы поддонами или другими устройствами для сбора и отвода разлитого растворителя, а при расположении в помещении, кроме того, местными вентиляционными отсосами.

*3.10.3. Дренаж растворителей из аппаратуры, трубопроводов и поддонов насосов должен производиться в специальную емкость.

*3.10.4. Запрещается сброс конденсата водяного пара из паропроводов в систему отвода растворителя.

*3.10.5. Все сбросные воды необходимо не реже одного раза в сутки анализировать на содержание растворителя.

*3.10.6. Замер уровня в емкостях и аппаратах с селективным растворителем должен осуществляться дистанционно из операторной. Производить замер селективного растворителя в емкостях рейкой запрещается.

*3.10.7. На выполнение операций по отбору проб селективных растворителей из емкостей и аппаратов должен оформляться наряд - допуск в порядке, предусмотренном Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ.

*3.10.8. Камера для распарки фенола должна быть герметизирована при проведении процесса. Открытие крышек камеры производить только после ее охлаждения до температуры, указанной в технологическом регламенте.

*3.10.9. В отделении плавления фенола должны быть установлены души и раковины самопомощи.

*3.10.10. Транспортировка фенола и нитробензола должна производиться в цистернах, оборудованных паровой рубашкой.

*3.10.11. Все работы, связанные с растворителем, должны производиться в спецодежде, кислотостойких рукавицах и защитных очках. Рукавицы должны быть заправлены под рукава одежды. При отборе проб необходимо пользоваться противогазом.

На установке должны храниться запасные комплекты спецодежды и защитных приспособлений из расчета один комплект на трех одновременно работающих для быстрой смены спецодежды в случае загрязнения ее растворителем.

Запасные комплекты должны храниться в операторной под пломбой в отдельном шкафу.

*3.10.12. Помещения, в которых обращаются селективные растворители, должны быть оборудованы постоянно действующей приточно - вытяжной вентиляцией и системой контроля загрязнений воздуха.

3.10.13. Перемещение и кантование бочек (барабанов) с растворителями должно производиться осторожно, плавно, без рывков во избежание разрушения бочек и ожогов растворителем.

3.10.14. Все операции по обслуживанию и ремонту оборудования, связанного с использованием растворителя, должны выполняться в соответствии с инструкцией предприятия с учетом требований проекта.

3.10.15. Во время уборки помещения в случае розлива растворителей работники обязаны быть в фильтрующих противогазах.

3.10.16. Разлитый нитробензол следует засыпать опилками, собрать их и сжечь в специально отведенном месте, а место розлива обильно промыть холодной водой.

3.10.17. Все сбрасываемые с установки воды необходимо не реже одного раза в сутки анализировать на содержание растворителя.

3.10.18. Производства, связанные с использованием растворителей, должны быть оборудованы соответствующими санитарно - бытовыми устройствами (душ, фонтанчики и т.п.).

3.10.19. При попадании растворителя:

- в глаза - промывка глаз производится погружением лица в чистую воду с многократным открыванием и закрыванием глаз, после чего немедленно обратиться к врачу. Для промывки глаз должна быть предусмотрена соответствующая емкость, установленная в районе расположения аварийного душа;

- на тело - смыть его большим количеством воды, подаваемой под давлением, и при необходимости обратиться к врачу.

При попадании фенола на тело обтереть пораженное место 10 - 40% раствором этилового спирта или растительными маслами.

3.10.20. Принятие душа после работы на установках селективной очистки обязательно для всего производственного персонала.

3.11. Селективная депарафинизация масляных дистиллятов

*3.11.1. Крышки смотровых окон - центрифуг должны быть всегда закрыты и иметь зажимные пружины, удерживающие их в закрытом положении.

*3.11.2. Кнопки отключения электродвигателей барабана и шнека вакуум - фильтра должны находиться непосредственно на рабочей площадке, с которой производится обслуживание вакуум - фильтра, а аварийные - в доступном и безопасном месте.

*3.11.3. Расположенные внутри корпуса вакуум - фильтра промывочные и продувочные коллекторы, а также нож для снятия осадка должны быть из неискрящих материалов.

*3.11.4. Содержание кислорода в циркулирующем инертном газе не должно превышать 6% об.

3.12. Производство присадок к смазочным маслам и смазок

*3.12.1. Загрузка твердых химических реагентов должна быть механизирована с обеспечением герметичности.

*3.12.2. Места выгрузки отработанного осадка должны оборудоваться вытяжной вентиляцией.

*3.12.3. При использовании автоклавов должна быть предусмотрена звуковая сигнализация, срабатывающая при повышении давления в автоклаве выше допустимого.

*3.12.4. Вскрытие барабанов с пятисернистым фосфором должно производиться в отдельном помещении, оборудованном общеобменной вентиляцией и подачей инертного газа к месту вскрытия барабанов. Вскрытие барабанов необходимо производить непосредственно перед загрузкой в мешалку.

*3.12.5. Слив кислоты из бочек должен производиться с помощью сифона или ручного насоса. После завершения операции слива насос должен быть промыт очищенным минеральным маслом.

*3.12.6. Гашение извести должно производиться в железных ящиках под вытяжным зонтом.

*3.12.7. При гашении извести и при работе с гидратом окиси кальция рабочие должны быть в резиновых перчатках и защитных очках.

*3.12.8. Реактор, в котором производится формальдегидная конденсация алкилфенолов и их солей, должен быть оборудован вытяжной вентиляцией.

*3.12.9. Выделяющиеся в процессе производства присадок сероводород и хлористый водород должны улавливаться, выброс их в атмосферу запрещается.

3.12.10. Перед заполнением тары готовой смазкой необходимо убедиться в отсутствии в ней воды.

3.12.11. Операции по укладке и транспортировке затаренной готовой продукции должны быть механизированы.

3.13. Производство твердых катализаторов

*3.13.1. Выгрузка сырья из железнодорожных вагонов, транспортировка на склад и загрузка аппаратов должны быть механизированы. Железнодорожные вагоны перед разгрузкой должны быть заторможены с обеих сторон тормозными башмаками.

*3.13.2. Котлован на складе силиката - глыбы должен иметь по всей длине ограждения высотой не менее 1 м. В местах разгрузки железнодорожных вагонов ограждения должны иметь открывающиеся дверцы.

*3.13.3. К управлению монорельсового грейфера и мостового крана допускаются лица, прошедшие специальное обучение и получившие удостоверение на право управления ими.

*3.13.4. Во время работы грейферного крана двери кабины управления должны быть закрыты. Поднимать краном людей запрещается.

*3.13.5. Мостовые краны и все грузоподъемные механизмы должны соответствовать требованиям действующих Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

*3.13.6. При передвижении грейферного и мостового кранов грейфер и ковш должны находиться в верхнем положении.

*3.13.7. Перед пуском транспортера должны быть проверены исправность ленты, роликов и заземление транспортера.

*3.13.8. Обслуживание дробилок, дозировочных приспособлений и автоклавов следует производить в респираторах, а при ручной загрузке дробилок, работе у формовочных колонн, при очистке салфеток фильтр - прессов - в защитных очках и рукавицах.

*3.13.9. Во время работы дробилки прочищать загрузочную воронку запрещается.

*3.13.10. Дробилка должна быть снабжена пылеотсасывающим устройством.

*3.13.11. При загрузке автоклавов выходное отверстие весового дозатора следует устанавливать точно над люком. Во избежание пылевыделения во время загрузки автоклава сырьем выходное отверстие дозатора оборудуется брезентовым рукавом.

*3.13.12. Перед пуском автоклава в работу необходимо проверить состояние прокладки люка, его герметичность.

*3.13.13. Мойку и сушку салфеток фильтр - прессов производить в изолированном помещении.

*3.13.14. Грязь и шлам, очищаемые с салфеток фильтр - прессов, должны удаляться из помещения механизированным способом.

*3.13.15. Во время разгрузки фильтр - пресса следует применять специальные подставки. Стоять на ванне пресса запрещается.

*3.13.16. Загрузка гидрата окиси алюминия должна быть организована таким образом, чтобы исключить выброс раствора из реактора.

*3.13.17. Пробу раствора из реактора отбирать после прекращения подачи пара в реактор.

*3.13.18. Рассольные ванны должны иметь с двух сторон стационарные лестницы. Верхние площадки ванн должны быть ограждены.

*3.13.19. В случае необходимости освобождения аппаратуры от аммиака сброс его нужно производить в смесительную ванну, которая должна быть постоянно заполнена водой.

*3.13.20. При ликвидации прорыва аммиака рабочие должны быть в соответствующих средствах защиты органов дыхания, спецкостюмах, резиновых перчатках.

*3.13.21. После ремонта и очистки всю аммиачную систему надлежит спрессовать для проверки на герметичность.

*3.13.22. Перед заполнением аммиачной системы аммиаком система должна быть продута инертным газом до содержания кислорода в ней не более 3% об.

*3.13.23. Очистку инжекторных смесителей на формовочных колоннах следует производить только после снятия с них шлангов.

*3.13.24. Верхний люк промывочных емкостей должен быть закрыт металлической решеткой.

*3.13.25. Во избежание ожога паром при открывании дверей сушильных печей запрещается открывать их при температуре в печи выше указанной в производственной инструкции.

*3.13.26. Запыленный воздух перед выбросом в атмосферу необходимо очищать от пыли в пылеулавливающих устройствах.

*3.13.27. Для исключения падения шариков катализатора на пол камеры по всей длине конвейерной ленты должны устанавливаться боковые предохранительные борта.

*3.13.28. Очистку пола сушильной камеры от катализаторной мелочи надлежит осуществлять механическим, гидравлическим или иным способом, исключающим пылеобразование.

*3.13.29. Все операции по просеиванию катализатора, транспортировке и загрузке его в тару (мешки, бочки) должны быть герметизированы, механизированы и оборудованы местными отсосами. Отсасываемый воздух перед выпуском в атмосферу должен подвергаться обеспыливанию.

*3.13.30. Транспортировка тары с готовым катализатором (перемещение по территории, погрузка в машины) должна быть механизирована.

*3.13.31. При работе с растворами алюмината натрия и гидроокиси алюминия должны соблюдаться те же меры безопасности, что и при работе со щелочью.

*3.13.32. Распылительные сушилки, а также связанные с ними воздуховоды и циклоны должны быть заземлены.

*3.13.33. При повышении температуры наружных поверхностей стенок прокалочного аппарата до предельно допустимой, установленной технологическим регламентом, он должен быть остановлен для выяснения и устранения причин роста температуры.

*3.13.34. Пуск прокалочного аппарата может быть произведен только после выполнения всех операций по его подготовке к пуску и получения письменного распоряжения начальника установки.

*3.13.35. Запрещается производить загрузку сухого катализатора в прокалочный аппарат до получения в аппарате устойчивого кипящего слоя.

*3.13.36. Пуск осадительной мешалки должен осуществляться только при закрытой крышке.

*3.13.37. Режим подачи пара в мешалку должен исключать выброс горячего раствора.

*3.13.38. Конструкция мешалки должна исключать разбрызгивание раствора во время ее работы.

*3.13.39. При ненормальной работе центрифуги (появлении стука) нужно немедленно прекратить подачу пульпы, отключить электропривод и затормозить центрифугу.

*3.13.40. Во время работы центрифуг крышки их должны быть закрыты.

*3.13.41. Разгрузка центрифуг разрешается только после остановки барабана.

*3.13.42. Таблеточная машина должна иметь защитную решетку в исправном состоянии для предупреждения травм рук (попадание под пресс, штемпели) и блокировку, позволяющую включать машину только при опущенной защитной решетке и отключать машину при поднятии решетки.

*3.13.43. При отборе проб таблеточная машина должна быть остановлена.

*3.13.44. При восстановлении катализатора водородом во избежание подсоса воздуха на приеме водородного компрессора, во избежание разрежения должно поддерживаться избыточное давление, величина которого устанавливается технологическим регламентом.

*3.13.45. Перед открытием люков реактора необходимо убедиться в отсутствии в нем давления.

*3.13.46. Выгрузку пассивированного катализатора нужно производить в защитных очках и рукавицах во избежание ожогов и попадания в глаза пыли.

*3.13.47. Все работы, связанные с пылевыделением, необходимо выполнять в противопылевых респираторах.

3.14. Получение озокерита

*3.14.1. Подача руды в дробилку должна быть механизирована, при этом конструкция загрузочного устройства должна исключать обратный выброс руды.

*3.14.2. Очистку щек дробилок от застрявших кусков руды необходимо производить только при остановке дробильного механизма.

*3.14.3. При загрузке экстракторов из вагонеток необходимо перед началом каждой смены проверять исправность загрузочных путей.

*3.14.4. Осмотр редукторов должен производиться не реже одного раза в месяц. В случае недостаточного количества масла или его загрязнения следует остановить транспортер, промыть редуктор и заменить масло.

*3.14.5. Запрещается производить ремонтные работы на корпусе экстрактора во время работы экстракционного отделения.

*3.14.6. Крышка нижнего люка экстрактора должна легко открываться и закрываться. Исправность болтов и направляющего сектора необходимо систематически проверять.

*3.14.7. Приступать к разгрузке экстрактора после окончания его пропарки разрешается, когда давление в нем будет доведено до атмосферного путем сброса оставшегося пара.

*3.14.8. Запрещается сбрасывать остаточный пар из экстракторов в атмосферу. Сброс пара должен производиться через специальный трубопровод, отведенный в конденсатор - холодильник.

*3.14.9. При откатке отвалов вручную расстояние между вагонетками должно быть не менее 10 м.

3.15. Получение элементарной серы из сероводорода

*3.15.1. Перед пуском установки необходимо проверить исправность гидрозатворов.

*3.15.2. Гидрозатворы должны периодически очищаться от отложений. Очистка должна производиться в защитных очках.

*3.15.3. Скопление конденсата в паровой рубашке гидрозатвора не допускается.

*3.15.4. Перед розжигом топок подогревателя и реактора - генератора топки должны быть продуты воздухом на "свечу". Продолжительность продувки определяется технологическим регламентом, но должна быть не менее 15 мин.

*3.15.5. Все работники, обслуживающие установку, должны иметь при себе соответствующие средства защиты органов дыхания.

*3.15.6. Перед приемом топливного газа и сероводорода на установку необходимо в течение 15 мин. продувать систему инертным газом. Содержание кислорода в инертном газе не должно превышать 0,5% объемных.

*3.15.7. После принятия на установку кислых газов необходимо проверить индикаторной бумагой места возможных утечек и пропусков газов (фланцы, задвижки, люки и т.д.).

*3.15.8. Во избежание образования взрывоопасной смеси в топках реактора - генератора и подогревателей регламентированное соотношение подачи воздуха и газа в топки должно поддерживаться автоматически.

*3.15.9. Для предотвращения попадания сероводорода в воздуховоды при падении давления воздуха должны быть установлены отсекатели на линии сероводорода непосредственно у задвижки перед горелкой.

*3.15.10. Во избежание отложения серы на стеклах гляделок их необходимо периодически очищать.

*3.15.11. Вход на площадки, где расположены трубопроводы, транспортирующие сероводород, разрешается только в противогазе.

*3.15.12. Перед вскрытием все аппараты, агрегаты и трубопроводы, содержащие сероводород, необходимо пропаривать и продувать инертным газом.

*3.15.13. Перед вскрытием реакторов - генераторов они должны быть охлаждены до температуры 45 град. C, продуты инертным газом до отсутствия взрывоопасной концентрации горючих газов, а затем воздухом.

*3.15.14. При выполнении работ в газовых камерах должны выполняться все требования по обеспечению безопасности, необходимые при производстве газоопасных работ.

*3.15.15. При разливе серы запрещается:

- наступать на застывшую серу;

- стоять над открытым люком хранилища серы;

- производить замер серы в приямке, хранилище без противогазов и пользоваться невзрывозащищенными переносными светильниками.

*3.15.16. Насос для перекачки серы разрешается включать только по устному указанию старшего по смене (бригаде).

*3.15.17. Погрузка и выгрузка серы должны быть полностью механизированы.

*3.15.18. Все работы по выгрузке и погрузке серы должны производиться под наблюдением старшего по смене (бригаде).

*3.15.19. Выгрузку серы из форм разрешается производить после полного застывания серы.

*3.15.20. При погрузке серы в железнодорожные вагоны запрещается:

- нахождение людей в вагонах;

- заполнение ковша экскаватора серой выше бортов;

- наезд экскаватором на электрический кабель, питающий его.

3.16. Слив и налив нефтепродуктов

*3.16.1. Проектирование, монтаж, эксплуатация и ремонт сливо - наливных эстакад производятся в соответствии с требованиями:

- ведомственных указаний по проектированию железнодорожных сливо - наливных эстакад легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и сжиженных углеводородных газов;

- указаний по проектированию автоматизированных установок тактового налива светлых нефтепродуктов в железнодорожные и автомобильные цистерны;

- настоящих Правил.

*3.16.2. К сливо - наливной эстакаде должен быть подведен пар для пропарки или отогревания трубопроводов и запорных устройств.

*3.16.3. Слив - налив продуктов, смешение которых недопустимо, следует производить на индивидуальных сливо - наливных эстакадах или на отдельных стояках. Допускается на общей сливо - наливной железнодорожной эстакаде проведение сливо - наливных операций для светлых и темных нефтепродуктов, за исключением случаев, когда эстакада относится к складу I категории.

*3.16.4. Запрещается использовать сливо - наливные эстакады для попеременных операций с несовместимыми между собой продуктами. В обоснованных случаях смена нефтепродукта допускается по письменному разрешению главного инженера (технического директора) эксплуатирующей организации после выполнения предусмотренных разрешением мероприятий, обеспечивающих безопасность.

*3.16.5. Наливные эстакады должны быть оборудованы специальными пунктами или системой для освобождения неисправных цистерн от нефтепродуктов.

*3.16.6. Перед сливом (наливом) нефтепродуктов необходимо удалить локомотив с территории эстакады на расстояние не менее 100 м, перекрыть стрелочный перевод, запирающийся на ключ. Ключ от стрелочного перевода (по согласованию с железной дорогой) должен находиться у старшего по смене на сливо - наливном участке.

*3.16.7. На железнодорожных путях и дорогах к участку слива - налива должны быть вывешены предупреждающие надписи: "Стоп!", "Проезд запрещен!".

*3.16.8. При подаче под слив - налив железнодорожных цистерн с легковоспламеняющимися нефтепродуктами между локомотивом и цистернами должно быть прикрытие, состоящее из одного четырехосного или двух двухосных пустых или груженных негорючими грузами вагонов (платформ).

*3.16.9. На установках для слива - налива этилированного бензина, кроме правил, изложенных в настоящей главе, должны выполняться также требования безопасности при работе на этило - смесительной установке. Допускается на одной эстакаде размещать два коллектора для налива этилированного и неэтилированного бензинов. Коллектор этилированного бензина должен быть окрашен отличительным цветом.

*3.16.10. Оставлять цистерны, присоединенные к наливным устройствам, когда слив - налив не проводится, не допускается.

*3.16.11. Помещения управления установок слива - налива ЛВЖ и ГЖ должны соответствовать требованиям указаний по проектированию автоматизированных установок тактового налива светлых нефтепродуктов в железнодорожные и автомобильные цистерны.

*3.16.12. Минимально допустимое число рабочих при проведении сливо - наливных операций - 2 человека.

3.17. Производство парафина

3.17.1. При использовании в производстве парафина аммиака проектом должны быть предусмотрены соответствующие способы выявления утечек аммиака.

3.17.2. Персонал, обслуживающий холодильную установку, должен иметь противогазы, защищающие от аммиака.

3.18. Процессы с использованием реагентов (аминов, щелочей, кислот и др.)

3.18.1. Все работы, связанные с реагентами, должны производиться согласно соответствующих инструкций предприятия с учетом требований технических условий поставщика конкретного реагента. При этом персонал должен быть одет в специальную одежду, которая указывается в проекте и технологическом регламенте.

3.18.2. Запрещается разбивать твердую каустическую соду. При разбавлении кислоты нужно медленно закачивать ее в воду, а не наоборот.

3.18.3. Слив кислот и щелочей из цистерн производить согласно соответствующей инструкции предприятия.

3.19. Меры борьбы с пирофорными соединениями

*3.19.1. Разработчиком процесса должны быть предусмотрены меры и средства по дезактивации пирофорных соединений в процессе работы производства и при подготовке оборудования и трубопроводов к ремонту.

*3.19.2. Аппараты и трубопроводы после вывода оборудования из работы и их освобождения от продуктов должны быть пропарены водяным паром.

*3.19.3. После освобождения аппарата от конденсата должен быть вскрыт нижний штуцер или люк и взята проба воздуха для анализа на содержание в нем опасных концентраций паров продукта (должно быть не более 20% от НКПВ).

*3.19.4. Во время чистки аппаратов необходимо смачивать отложения, находящиеся на стенках аппарата. При чистке аппаратов должны применяться инструменты, не дающие искр. На выполнение этих работ оформляется наряд - допуск в порядке, предусмотренном Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ.

*3.19.5. Пирофорные отложения, извлеченные из оборудования, должны поддерживаться во влажном состоянии до их захоронения в землю или удаления в специально отведенное, безопасное в пожарном отношении место.

  • Главная
  • "ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОХРАНЫ ТРУДА ДЛЯ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРОИЗВОДСТВ. ПБЭ НП-2001" (утв. Минэнерго РФ 11.12.2000)