в базе 1 113 607 документа
Последнее обновление: 14.11.2024

Законодательная база Российской Федерации

Расширенный поиск Популярные запросы

8 (800) 350-23-61

Бесплатная горячая линия юридической помощи

  • Главная
  • "СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СМЕЖНЫЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 1.12-99" (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 13.08.99 N 251-ст)
действует Редакция от 13.08.1999 Подробная информация
"СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СМЕЖНЫЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 1.12-99" (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 13.08.99 N 251-ст)

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОБЩЕТЕХНИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА СТАНДАРТА

А1 уровень развития техники: Достигнутый к данному моменту времени уровень технических возможностей применительно к продукции, процессам и услугам, являющийся результатом обобщенных достижений науки, техники и практического опыта en
fr
de
es
state of the art
de la technique
Stand der Technik
estado de la ; estado del arte
А2 орган: Юридическая или административная единица, имеющая конкретные задачи и структуру. en
fr
de
es
body
organisme
Institution; Stelle
organismo
Примечание - Примерами органов являются организации, органы власти, предприятия, учреждения
A3 орган власти: орган, имеющий юридические полномочия и права. en
fr
de
es
authority

; Dienststelle
autoridad
Примечание - Орган власти может быть региональным, национальным и местным
А4 орган законодательной власти: орган власти, ответственный за разработку или принятие регламентов en
fr
de
es
regulatory authority

vorschriftensetzende ;
regelsetzende
autoridad de
А5 орган исполнительной власти: Орган власти, ответственный за обеспечение выполнения регламентов en
fr
de
es
enforcement authority
de l’ application
vollziehende
autoridad encargada de la
А6 контролирующий орган: Орган, осуществляющий контроль en
fr
de
es
inspection body
organisme d’ inspection
Inspektionsstelle
organismo de
А7 организация: Орган, в основе которого лежит членство других органов или отдельных лиц, имеющий разработанный устав и собственную структуру управления en
fr
de
es
organization
organisation
Organisation
А8 совместимость: Пригодность продукции, процессов или услуг к совместному, не вызывающему нежелательных взаимодействий, использованию при заданных условиях для выполнения заданных требований en
fr
de
es
compatibility


compatibilidad
А9 взаимозаменяемость: Пригодность одного изделия, процесса или услуги для использования вместо другого изделия, процесса или услуги в целях выполнения одних и тех же требований. en
fr
de
es
interchangeability

Austauschbarkeit
intercambiabilidad
Примечание - Функциональный аспект взаимозаменяемости называется “функциональная взаимозаменяемость“, а размерный аспект - “размерная (геометрическая) взаимозаменяемость“
А10 безопасность: Отсутствие недопустимого риска, связанного с возможностью нанесения ущерба.
Примечание - В области стандартизации безопасность продукции, процессов и услуг обычно рассматривается с целью достижения оптимального баланса ряда факторов, включая такие нетехнические факторы, как поведение человека, позволяющего свести устранимый риск, связанный с возможностью нанесения ущерба здоровью людей и сохранности имущества, до приемлемого уровня
en
fr
de
es
safety

Sicherheit
seguridad
A11 охрана окружающей среды: Защита окружающей среды от неблагоприятного воздействия продукции, процессов и услуг en
fr
de
es
protection of the environment
protection de l’ environnement
Umweltschutz
del medio ambiente
А12 защита продукции: Предохранение продукции от воздействия неблагоприятных условий при ее использовании, транспортировании или хранении en
fr
de
es
product protection
protection d’ un produit
Schutz des Erzeugnisses
del producto
А13 соответствие назначению: Способность продукции, процесса или услуги выполнять определенную функцию при заданных условиях en
fr
de
es
fitness for purpose
aptitude l’ emploi
Gebrauchstauglichkeit
aptitud al uso
А14 унификация: Выбор оптимального числа размеров или видов продукции, процессов или услуг, необходимых для удовлетворения основных потребностей. en
fr
de
es
variety control
gestion de la
Verminderung der Vielfalt
de variedades
Примечание - Унификация обычно связана с сокращением многообразия
А15 отношения на основе взаимности: Двусторонние отношения, при которых обе стороны имеют одинаковые права и обязанности по отношению друг к другу. en
fr
de
es
reciprocity

Gegenseitigkeit
reciprocidad
Примечания
1 Отношения на основе взаимности могут иметь место в рамках многостороннего соглашения, представляющего сеть двусторонних взаимных отношений.
2 Хотя права и обязанности сторон одинаковы, возможности, вытекающие из них, могут быть различными. Это может привести к неэквивалентным отношениям между сторонами
А16 режим равного благоприятствования: Режим, действующий для продукции, процессов или услуг, предоставляемых одной стороной, и являющийся не менее благоприятным, чем режим, действующий для аналогичных продукции, процессов или услуг, предоставляемых в сопоставимой ситуации другой стороной en
fr
de
es
equal treatment
traitement
Gleichbehandlung
tratamiento paritario
А17 национальный режим: Режим, действующий для продукции, процессов или услуг, предоставляемых другими странами, и являющийся не менее благоприятным, чем режим, действующий для аналогичных национальных продукции, процессов или услуг, предоставляемых в сопоставимой ситуации en
fr
de
es
national treatment
traitement national
Gleichbehandlung
tratamiento nacional
А18 национальный режим равного благоприятствования: Режим, действующий для продукции, процессов или услуг, предоставляемых другими странами, и являющийся не менее благоприятным, чем режим, действующий для аналогичных продукции, процессов или услуг, предоставляемых в сопоставляемой ситуации как на национальном уровне, так и предоставляемых в любой другой стране en
fr
de
es
national and equal treatment
traitement national et
umfassende Gleichbehandlung
tratamiento nacional у paritario
  • Главная
  • "СТАНДАРТИЗАЦИЯ И СМЕЖНЫЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 1.12-99" (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 13.08.99 N 251-ст)