Последнее обновление: 29.12.2025
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи
- Главная
- РАСПОРЯЖЕНИЕ ОАО "РЖД" от 26.09.2008 N 2017р "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫХ ПОЕЗДОВ ОАО "РЖД"
III. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ АВАРИЙНО-ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ
3.1.1. Выполнение аварийно-восстановительных работ должно осуществляться с соблюдением всех требований охраны труда.
3.1.2. Начальник восстановительного поезда по прибытии на место работ обязан выяснить у дежурного по железнодорожной станции, расположенной вблизи от места схода, наличие и род груза в сошедших вагонах, обратив при этом особое внимание на наличие опасных грузов, их класс и токсичность, и только после этого провести осмотр места аварии с соблюдением мер личной безопасности.
3.1.3. Обнаруженные при осмотре места аварии любые провисающие, оборванные и лежащие на земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе или повисшие на деревьях провода следует считать находящимися под напряжением и представляющими опасность для жизни людей.
Запрещается прикасаться к оборванным проводам контактной сети, воздушной линии электропередач (далее - ВЛ) и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленной конструкции. При обнаружении оборванного провода контактной сети или ВЛ принять меры к ограждению этого опасного места и сообщить, используя любой вид связи, в район контактной сети или энергодиспетчеру.
Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, выходить из опасной зоны следует мелкими шагами (гусиным шагом) - пятка шагающей ноги, не отрываясь от земли, передвигается и приставляется к носку другой ноги.
3.1.4. Аварийно-восстановительные работы должны проводиться при снятом напряжении в контактной сети и ВЛ на весь период работ и наличии письменного разрешения на производство работ, выданного руководителю работ представителем дистанции электроснабжения (организации, эксплуатирующей ВЛ). Порядок снятия и подачи напряжения его установлены Правилами электробезопасности для работников железнодорожного транспорта на электрифицированных железных дорогах [18].
3.1.5. После снятия напряжения, заземления контактной сети и получения от работника дистанции электроснабжения письменного разрешения на проведение работ под контактным проводом (ВЛ) с указанием номера приказа энергодиспетчера, номеров путей, над которыми с контактных проводов снято напряжение, даты и времени начала и окончания работы, лицо, ответственное за безопасное проведение работ, должно выдать машинисту грузоподъемного крана наряд-допуск на производство работ.
3.1.6. Мастера перед началом работ должны ознакомить работников восстановительного поезда с конкретным планом проведения работ по подъемке и уборке с железнодорожных путей подвижного состава и грузов.
3.1.7. Ответственным за организацию работы с использованием тяговой или грузоподъемной техники является начальник восстановительного поезда или лицо, его замещающее (далее - руководитель работ). Приводить в движение грузоподъемные краны и тяговую технику без команды руководителя работ запрещается.
3.1.8. Работа тяговой техники под проводами воздушных линий электропередачи допускается только в присутствии ответственного работника дистанции электроснабжения и при условии, что расстояние между самой верхней точкой машины и нижним проводом не менее 2 м.
3.1.9. Команды машинисту тяговой и грузоподъемной техники подаются руководителем работ или сигналистом с помощью знаковой сигнализации (приложение 2 к настоящим Правилам) или по радиосвязи. При этом машинист тяговой и грузоподъемной техники для обеспечения двусторонней радиосвязи должен работать в шлемофоне или с гарнитурой радиостанции.
Подача всех сигналов, за исключением сигнала остановки, производится только руководителем работ или сигналистом. Машинист обязан повторять команды руководителя работ звуковым сигналом машины.
В случае потери связи с руководителем работ или сигналистом во время движения машинист тяговой или грузоподъемной техники обязан остановить машину.
3.1.10. Перемещение грузов, затрудняющих обзор, должно производиться с участием сигналиста, подающего необходимые сигналы машинисту тяговой или грузоподъемной техники и предупреждающего других работников об опасности.
3.1.11. При работе с тяговой или грузоподъемной техникой стропальщик обязан знать установленный порядок обмена сигналами с машинистом тяговой или грузоподъемной техники и выполнять их.
3.1.12. Работники восстановительного поезда обязаны выполнять только ту работу, которая им поручена начальником восстановительного поезда и входит в их должностные обязанности. Во время выполнения работ они должны внимательно слушать сигналы, предупреждающие об опасности, начале движения транспортных средств, следить за движением тяговой и грузоподъемной техники и не отвлекаться от своих прямых обязанностей.
3.1.13. Машинисты (тракторист, бульдозерист, водитель) тяговой и грузоподъемной техники перед приведением ее в движение, подъемом и опусканием груза, а также во всех случаях, когда возникает опасность травмирования работников, обязаны подавать предупредительный звуковой сигнал.
3.1.14. Во время движения тяговой или грузоподъемной техники запрещается переходить или перебегать дорогу перед ней.
3.1.15. В случае нахождения работника на пути движения машинисты тяговой и грузоподъемной техники должны предупреждать их сигналом с расстояния более 5 м; если работники не сходят с дороги, - остановить машину.
3.1.16. При сбрасывании с пути тележек или деталей подвижного состава работники должны отойти в безопасное место.
3.1.17. Во время переноски троса работники должны находиться с одной стороны, чтобы исключить травмы при укладке его на землю.
3.1.18. При уборке подвижного состава и грузов с пути предварительное натяжение троса тяговой машиной и последующее ее плавное движение должно производиться по сигналу руководителя работ и при условии отсутствия в опасной зоне работников и препятствий для движения машины и убираемого подвижного состава (груза).
3.1.19. Работник восстановительного поезда, обнаруживший во время подъема или перемещения груза неисправность грузоподъемной или тяговой машины, съемных грузозахватных приспособлений или железнодорожного пути, обязан подать сигнал остановки крановщику (машинисту тяговой машины) и сообщить о неисправности ему и работнику, ответственному за безопасное производство работ.
3.1.20. Запрещается находиться рядом с работающей тяговой техникой, так как при натяжении троса машину может развернуть.
Во избежание травм от оборвавшегося троса или других предметов (рельсы, шпалы, разрушенные части подвижного состава, детали контактной сети, груза) работники, участвующие в восстановлении движения, обязаны после прицепки тягового троса к локомотиву или тяговой технике отойти от троса на расстояние, превышающее его рабочую длину на 5 м.
3.1.21. Освобождение пути от подвижного состава после пожара должно производиться только после получения разрешения от ответственного работника пожарной службы. При этом необходимо проявлять бдительность, не забывать о том, что:
цистерны с несгоревшими остатками горючей жидкости или газовой смесью могут вызвать повторный пожар или взрыв;
цистерна, издающая гудение или характерный при нагреве шум, опасна. Такая цистерна подлежит уборке только после полного ее охлаждения;
в остывших рельсах возникает внутреннее напряжение, способствующее самопроизвольному излому и резкому удару (выбросу в сторону).
3.1.22. При уборке с пути аварийного подвижного состава или груза необходимо следить за малейшим перемещением рельсов, насыпного грунта, под которым возможно нахождение разрушенных частей пути или других длинномерных предметов, тянущихся за сбрасываемым подвижным составом. Работник, заметив угрожающую ситуацию, обязан немедленно подать сигнал об опасности.
3.1.23. Груз, примерзший к земле или засыпанный снегом, необходимо предварительно освободить от снега и примерзания и лишь затем поднимать.
3.2. Требования охраны труда при работе с грузоподъемными кранами3.2.1. Грузоподъемные краны восстановительных поездов должны эксплуатироваться в соответствии с руководством по эксплуатации завода-изготовителя и Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов [37].
3.2.2. Работы с грузоподъемным краном, в том числе его установка для выполнения работ, должны производиться под наблюдением лица, ответственного за безопасное производство работ кранами.
3.2.3. Выполнение работ на территории, опасной во взрывопожарном отношении, или работ с опасными грузами машинист крана может производить только после получения согласно требованиям Инструктивных указаний по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах ОАО "Российские железные дороги" целевого инструктажа о порядке безопасного выполнения работ [73].
3.2.4. При производстве работ грузоподъемными кранами на электрифицированных железнодорожных путях или вблизи ВЛ следует руководствоваться Правилами электробезопасности для работников железнодорожного транспорта на электрифицированных железных дорогах [18].
Установка и работа грузоподъемных кранов в охранной зоне контактной сети и ВЛ (ближе 30 м) допускается только при наличии наряда-допуска, определяющего безопасные условия работ, и письменного разрешения на производство работ, выданного руководителю работ представителем дистанции электроснабжения (организации, эксплуатирующей ВЛ).
3.2.5. Машинист грузоподъемного крана обязан выполнять немедленно сигнал "Стоп!", кто бы из работников его ни подавал.
3.2.6. Перед постановкой грузоподъемного крана на опоры необходимо убедиться в отсутствии скрытых канав, колодцев, подземных сооружений и коммуникаций в местах укладки шпальных клеток.
Площадка под шпальные клетки должна быть не выше уровня подошвы рельсов (для соблюдения условия укладки клетки пирамидой), выровнена до твердого грунта, в холодное время очищена от снега и льда и при необходимости посыпана песком или мелким шлаком; размер площадки должен быть на 0,5 м больше размера шпальной клетки.
Ответственность за правильную укладку клеток несут руководитель работ и машинист крана.
3.2.7. Шпалы, полушпалы и подкладки должны быть без трещин, изломов и признаков гнилости.
3.2.8. После расстановки крана на опоры производится обжатие опор поворотом грузоподъемной части крана на 360°.
При просадке или перекосе шпальной клетки во время обжатия или при работе крана необходимо груз опустить, опору крана разгрузить, клетку переложить и произвести повторное ее обжатие.
3.2.9. При установке грузоподъемного крана на железнодорожном ходу для работы в кривом участке пути с превышением наружного рельса над внутренним более 40 мм руководителем работ должно быть дано указание работникам пути уменьшить и довести превышение до величины не более 40 мм. Машинист крана обязан установить все рельсозахваты крана, а при установке на уклоне, кроме этого, подложить под колеса тормозные башмаки и закрепить кран ручным тормозом.
3.2.10. Постановку крана на опоры вблизи откоса или канавы производить согласно требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.
3.2.11. Руководитель работ должен следить за устойчивостью крана, рельсовыми захватами и запорами. При разжатии захватов или выходе штока опоры из углубления опорной плиты или призмы немедленно дать сигнал: "Прекратить подъем и опустить груз".
3.2.12. Пуск крана в работу имеет право производить только машинист крана.
Машинист перед включением механизмов крана должен убедиться, что кран установлен на все опоры, а помощник, стропальщик и стажер (если он имеется) находятся в безопасном месте.
Помощник машиниста крана может управлять краном только с разрешения машиниста крана и под его наблюдением.
3.2.13. При одновременном действии нескольких грузоподъемных кранов на железнодорожном ходу на одном пути (за исключением совместной работы) во избежание столкновения машинист должен следить за исправностью ограничителей взаимных перемещений (концевых выключателей) и не допускать сближения частей кранов ближе чем на 1 м. Использовать ограничители для остановки крана запрещается. Машинист грузоподъемного крана на железнодорожном ходу перед началом передвижения крана или перед поворотом стрелы должен дать предупредительный звуковой сигнал.
3.2.14. Работа по подъему и перемещению груза двумя или несколькими кранами должна производиться в соответствии с проектом или технологической картой, в которых должны быть приведены схемы строповки и перемещения груза с указанием последовательности выполнения операций, положения грузовых канатов, а также содержаться требования по безопасному подъему и перемещению груза. При этом нагрузка, приходящаяся на каждый кран, не должна превышать его грузоподъемности.
3.2.15. При опускании грузозахватного органа крана (крюка, подъемного магнита, грейфера или другого) на уровень ниже обычного (например, при подъеме груза из котлованов и ям) машинист должен следить, чтобы при самом нижнем положении крюка на барабане осталось не менее полутора витков каната, не считая витков, находящихся под зажимными устройствами.
3.2.16. При обвязке и зацепке грузов должны соблюдаться следующие требования:
обвязку и зацепку груза производить в соответствии со схемами строповки грузов. Строповку редко поднимаемых грузов, на которые не разработаны схемы их строповки, производить под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
при обвязке груза канаты или цепи накладывать на его основной массив (раму, каркас, корпус, станину) без узлов, перекруток и петель. Под ребро груза должны подкладываться специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений;
обвязывать груз таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение отдельных его частей (доски, бревна, прутки, листы, незакрепленных деталей, инструмента и других предметов), и обеспечивать устойчивое положение груза при перемещении. Строповку длинномерных грузов, труб производить не менее чем в двух местах и при этом проверить отсутствие на них земли, льда или других предметов, которые могут выпасть при подъеме;
зацепку железобетонных и бетонных изделий, контейнеров, а также других грузов, снабженных петлями, рымами, цапфами, производить за все предусмотренные для подъема в соответствующем положении петли, рымы, цапфы;
при подвешивании груза на двурогие крюки стропы накладывать таким образом, чтобы нагрузка распределялась на оба рога крюка равномерно;
не использованные для зацепки груза концы многоветвевого стропа укрепить так, чтобы при перемещении груза краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы.
3.2.17. При выполнении работ грузоподъемным краном на железнодорожном ходу должны соблюдаться следующие требования:
движение крана машинист должен начинать только по сигналу руководителя работ;
перед подъемом груза следует убедиться в том, что он ничем не укреплен, не защемлен, не завален и не примерз, а также в отсутствии людей возле груза, на неповоротной платформе крана, между поднимаемым грузом и подвижным железнодорожным составом или другим оборудованием и в зоне опускания стрелы;
перед началом передвижения крана, поворотом его стрелы, подъемом и перемещением груза машинист должен подать предупредительный звуковой сигнал;
при опускании груза в транспортные средства (автомашины и прицепы к ним, железнодорожные полувагоны и платформы) предварительно убедиться в отсутствии людей в транспортных средствах;
груз, вес которого близок к разрешенной грузоподъемности крана, предварительно поднять на высоту 0,2 - 0,3 м, убедиться в правильности его строповки, равномерности натяжения стропов, действии тормозов и устойчивости крана, после чего продолжить подъем груза на необходимую высоту и его перемещение. При необходимости исправления строповки груз должен быть опущен;
при перемещении в горизонтальном направлении предварительно приподнять груз на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;
в случае выявления неисправности крана опустить груз, а при невозможности сделать это - оградить место возможного падения груза.
Перемещаемый краном груз должен сопровождаться стропальщиком, который должен следить, чтобы груз не перемещался над людьми и не мог за что-либо зацепиться. Если сопровождать груз не представляется возможным, то за его перемещением должен следить машинист крана, а если груз находится в зоне, не обозреваемой из кабины машиниста, за его перемещением должен следить второй стропальщик.
3.2.18. При работе грузоподъемным краном запрещается:
поднимать стрелу и производить какую-либо работу без расстановки крана на все аутригеры;
поднимать или кантовать груз, вес которого превышает грузоподъемность крана для данного вылета стрелы;
изменять вылет стрелы крана во время обвязки (зацепки) груза и при его освобождении;
поднимать груз, вес которого превышает грузоподъемность крана или вес которого неизвестен. Если машинист крана не знает вес груза, то его подъем он должен производить с разрешения работника, ответственного за безопасное производство работ кранами;
опускать стрелу с грузом до вылета, при котором грузоподъемность крана будет меньше веса перемещаемого груза;
поднимать неправильно обвязанный груз, раскачивать его, опускать с большой скоростью и ударять;
производить резкое торможение при повороте стрелы с грузом;
оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания. Для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и крупногабаритных грузов во время их подъема и перемещения должны применяться оттяжки из капронового, пенькового или хлопчатобумажного каната;
подтаскивать груз по земле, рельсам или лагам крюком крана при наклонном натяжении грузовых канатов без применения направляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов, а также передвигать железнодорожные вагоны, платформы при помощи грузоподъемного крюка крана;
отрывать крюком, грейфером или другим съемным грузозахватным приспособлением груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, закрепленный болтами или залитый бетоном;
освобождать краном защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и т.п.);
поднимать бетонные, железобетонные изделия с поврежденными петлями;
поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, неправильно обвязанный, подвешенный за один рог двурогого крюка, а также в таре, заполненной выше бортов или не имеющей ограждения;
поднимать груз или тару с находящимися на них работниками, а также неуравновешенный груз, выравниваемый массой работника или поддерживаемый работниками;
перемещать груз или тару над работниками;
поправлять стропы на приподнятом грузе и в зеве крюка грузоподъемного крана (ударами кувалды, молотка, с помощью лома или руками);
применять не инвентарные дополнительные противовесы;
применять для обвязки и зацепки грузов не предусмотренные схемами строповки приспособления (ломы, штыри и т.п.);
поднимать баллоны со сжатым, сжиженным и растворенным газами, не уложенные в специальные контейнеры;
поднимать контейнеры, застропленные не на все кольца или рымы;
производить подъем штучных грузов грейфером;
укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы, а также на краю откоса или траншеи (кювета);
производить работы при закручивании канатов грузового полиспаста, при приближении грозы, сильном ветре, скорость которого превышает допустимую для данного крана, сильном снегопаде или тумане, при недостаточной освещенности места работы крана, когда машинист плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз;
сбрасывать что-либо с крана;
перемещать кран с поднятой стрелой и неубранными аутригерами;
оставлять кран в работающем состоянии без присмотра.
3.2.19. Опускание и отцепка груза должны производиться с соблюдением следующих требований:
перед опусканием груза необходимо осмотреть место его укладки (установки) и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза после его укладки (установки);
на место укладки (установки) груза, в случае необходимости, предварительно должны быть уложены подкладки для удобства извлечения стропов из-под груза;
снятие стропов с груза или крюка крана производить после того, как груз будет надежно уложен (установлен), а при необходимости и закреплен.
3.2.20. При прекращении подачи электротока на главный щит дизель-электрического крана машинист крана должен немедленно поставить все контроллеры в нулевое положение и доложить о происшедшем руководителю работ.
3.2.21. Работа крана должна быть прекращена при скорости ветра, превышающей допустимую для данного крана, при температуре ниже указанной в паспорте крана, при снегопаде, дожде, тумане и в других случаях, когда крановщик плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз.
3.2.22. Если во время подъема или перемещения груза обнаружены неисправности крана или кранового пути, необходимо немедленно подать сигнал о прекращении подъема (перемещения) груза и сообщить о неисправности машинисту и лицу, ответственному за безопасное производство работ кранами.
3.2.23. По прибытии на место постоянной дислокации кран немедленно экипируется, крановая бригада под руководством начальника восстановительного поезда или его заместителя производит полный осмотр крана (при необходимости, без отцепки крана от локомотива). Перед началом осмотра крана на смотровой канаве машинист крана обязан ознакомить с планом осмотра всех причастных работников и поставить в известность о начале осмотра локомотивную бригаду.
3.2.24. Пришедшие в негодность съемные грузозахватные приспособления стропальщик должен сдать слесарю по такелажу и грузозахватным приспособлениям. Нахождение неисправных съемных грузозахватных приспособлений в местах производства работ кранами запрещается.
3.2.25. До постановки крана на смотровую канаву необходимо убедиться в отсутствии в ней воды и посторонних предметов, в исправности лестницы или стремянки.
Если смотровая канава короче подкрановой платформы, то вход в канаву делается сбоку пути.
3.2.26. Спускаться в канаву для осмотра и мелкого ремонта ходовой части крана разрешается только по лестнице или стремянке и только после полной остановки крана и укладки тормозных башмаков под крайнюю колесную пару с двух сторон.
3.2.27. При осмотре ходовых частей грузоподъемного крана на железнодорожном ходу машинист крана должен быть в защитной каске, а для освещения пользоваться переносной лампой напряжением не выше 12 В.
3.2.28. Обтирочные материалы на грузоподъемном кране должны храниться в закрытых железных ящиках (отдельно чистые и грязные).
3.2.29. На грузоподъемном кране в установленных местах должны находиться испытанные диэлектрические ковры, перчатки и инструмент с изолирующими рукоятками.
3.3. Требования охраны труда при работе с подъемным и накаточным оборудованием3.3.1. Ответственными за производство работ и исправное техническое состояние подъемного и накаточного оборудования является мастер по гидропневматике и подъемочному оборудованию (далее - мастер).
3.3.2. Перед началом работы с использованием подъемного и накаточного оборудования необходимо проверить исправность талей (блоков), полиспастов, направляющих роликов, домкратов, лебедок, накаточных башмаков. На основании домкратов должны быть шипы, а накаточные башмаки должны соответствовать данному типу рельсов.
Запрещается работать с подъемными механизмами, не прошедшими техническое освидетельствование, а в случае выработки нормативного срока эксплуатации - экспертизы промышленной безопасности.
3.3.3. Перед началом работ мастер обязан:
тщательно осмотреть гидравлическое оборудование, включая насосы, домкраты;
определить массу поднимаемого груза или подвижного состава;
правильно подобрать домкраты по грузоподъемности;
определить места установки домкратов под грузом с таким расчетом, чтобы груз в процессе подъемки или опускания не мог упасть с домкратов;
определить примерную нагрузку на домкрат с тем, чтобы при монтаже опорной площадки из шпал она имела достаточный опорный запас прочности;
при установке домкрата под углом обязательно применять "упорную рамку". Во избежание соскальзывания подвижного состава или груза с головки домкрата на ее опорную поверхность и под основание домкрата, если он установлен на металлической поверхности, подложить деревянную прокладку толщиной 30 - 40 мм;
тщательно осмотреть поднимаемый (опускаемый) груз;
закрепить предварительно все детали поднимаемого груза;
следить, чтобы в зоне работы с домкратами отсутствовали посторонние работники.
Запрещается поднимать груз, превышающий грузоподъемность гидравлической установки.
3.3.4. Перед соединением шланги гидравлического домкрата необходимо осмотреть, а также проверить состояние и крепление штуцеров. Шланги не должны иметь повреждений и должны быть надежно закреплены на штуцерах стяжными хомутами. Не допускается применение проволоки вместо стяжных хомутов.
Производить ремонтные работы, крепление, присоединение и отсоединение шлангов на работающей гидравлической установке запрещается.
При работе гидравлической установки необходимо следить за шлангами, чтобы их не повредило.
3.3.5. Перед подъемом подвижного состава необходимо подготовить площадки для укладки опорных плит и установки на них домкратов. Колесные пары тележек, не сошедших с рельсов, во избежание их откатывания необходимо подклинить с двух сторон деревянными клиньями.
3.3.6. Подъем вагона, локомотива или другого поднимаемого домкратами оборудования должен производиться поочередно с одной торцевой части кузова, затем с другой.
3.3.7. Во всех случаях подъема вагона, локомотива или другого оборудования для предупреждения их падения, в результате потери устойчивости домкратов, под торцевую балку рамы кузова или под раму кузова между ее средней частью и тележкой (ближайшей к поднимаемой торцевой части кузова) должны подводиться и по мере подъема наращиваться шпальные клетки.
3.3.8. При использовании для подъема подвижного состава гидравлической установки не допускается натягивать и перегибать напорные шланги, а также пересекать их с тросами, электрокабелями, находящимися под напряжением, со шлангами для подачи кислорода, ацетилена и других газов.
3.3.9. Запрещается использование в работе гидродомкратов:
с просроченной датой частичного или полного технического освидетельствования;
не имеющих предохранительных обратных клапанов;
с неисправными или не прошедшими очередную поверку манометрами;
при рабочем давлении в магистрали гидравлической установки выше 0,3 МПа.
3.3.10. При установке накаточных башмаков на месте работ не должны находиться посторонние работники.
3.3.11. При накатывании подвижного состава на башмаки работники должны находиться на расстоянии не менее 2-х метров.
3.4. Требования охраны труда при работе тракторами, тягачами, бульдозерами и локомотивом3.4.1. К управлению тракторами, тягачами, бульдозерами (далее - тяговой техникой) допускаются работники восстановительного поезда, имеющие при себе удостоверение, дающее право на управление тяговой техникой, допуск - на проведение работ.
3.4.2. При выполнении работ с использованием тяговой техники и локомотива ответственным за производство работ должен быть мастер восстановительного поезда.
Приводить в движение тяговую технику без команды мастера запрещается.
3.4.3. Во время работы или движения водитель тяговой техники обязан следить за давлением в тормозной системе, давлением масла, температурой воды и уровнем топлива. При эксплуатации тяговой техники с гидравлической системой управления грузоподъемным механизмом необходимо дополнительно следить за исправностью предохранительного клапана и надежностью соединений гидросистемы. В случае разрыва гибких шлангов следует выключить насос и остановить машину.
3.4.4. Водитель тяговой техники должен соблюдать осторожность при движении в местах возможного появления людей, транспортных средств и вблизи подъездных путей. Если груз ограничивает видимость, водитель при управлении тяговой техникой должен руководствоваться командами руководителя работ или сигналиста, находящихся в безопасной зоне.
3.4.5. При одновременной работе нескольких тягачей (тракторов, бульдозеров), следующих друг за другом, расстояние между ними должно быть не менее 5 м.
3.4.6. При выполнении работ с использованием тяговой техники запрещается:
работать с открытыми или снятыми дверцами кабины тяговой техники;
покидать кабину или садиться в нее, становиться на подвесную раму, отвал (нож, ковш) во время движения тяговой техники;
покидать кабину управления тяговой техники при поднятом грузе и работающем двигателе. Если необходимо отлучиться от тяговой техники, то необходимо опустить отвал (нож, ковш), вынуть ключ из электрического замка, поставить тяговую технику на стояночный тормоз и закрыть двери кабины на ключ;
передавать управление тяговой техникой другим лицам без разрешения руководителя работ, использовать тяговую технику в личных целях, перевозить посторонних людей и предметы в кабине. Инструмент и необходимые детали должны находиться в специально отведенных местах;
поднимать и опускать работников на отвале (ноже, ковше);
отдыхать и спать в кабине при работающем двигателе;
поднимать отвал (нож, ковш) вплотную к ограничителю;
находиться под поднятым отвалом (ножом, ковшом);
работать на тяговой технике с шинами, имеющими пониженное давление, сквозные пробоины и повреждение корда;
производить повороты с загруженным или заглубленным отвалом (ножом, ковшом);
работать на уклонах и подъемах, превышающих допустимые величины, указанные в инструкции завода-изготовителя;
наезжать и опускать груз на газо- и паропроводы открытого исполнения, электрические кабели, временные перекрытия;
касаться движущихся частей и механизмов, а также электропроводов и токоведущих частей электроприборов при работающем двигателе;
находиться и работать под поднятым и перемещаемым грузом, а также под грузоподъемным механизмом тяговой техники;
производить запуск двигателя внутреннего сгорания буксировкой или толканием (при выходе из действия стартера).
При необходимости пуска двигателя внутреннего сгорания вручную пусковую рукоятку необходимо обхватывать всеми пальцами руки с одной стороны (без зажима рукоятки большим пальцем). Пусковую рукоятку следует поворачивать снизу вверх.
3.4.7. При разработке грунта и сыпучих грузов бульдозером забор их следует производить путем медленного врезания в грунт, штабель сыпучего груза на малых скоростях поступательным движением машины и одновременным поворотом ковша. При этом фунт выбирать методом "подкопа" запрещается. Боксование ведущих колес при внедрении ковша в грунт, штабель сыпучего груза не допускается.
3.4.8. При обнаружении во время разработки грунта подземных сооружений, кабелей, труб и других подземных коммуникаций, а также неизвестных предметов машинист бульдозера должен немедленно прекратить работу и доложить об этом руководителю работ.
3.4.9. При уборке и опрокидывании сошедшего с рельсов подвижного состава тяговой техникой с помощью тросов необходимо подать звуковой сигнал, убедиться в отсутствии препятствий и работников в опасной зоне, натянуть тяговой трос и только по команде руководителя работ начать плавное движение машины вперед.
3.4.10. Во избежание травмирования водителя через смотровой люк сталкивание и опрокидывание вагонов, тележек, их деталей и грузов под откос или вдоль пути "рывками" следует производить только при расположении тяговой техники движением вперед.
3.4.11. При работе на тяговой технике машинист должен внимательно следить за отвалом (ножом, ковшом) и в случае удара его о препятствие немедленно остановить тяговую технику и сообщить руководителю работ.
3.4.12. Передвижение тяговой техники на мокром грунте, болотистых, горных, нераскорчеванных и других опасных участках без разрешения руководителя работ запрещается.
3.4.13. При планировке откоса тяговой техникой подъезд к бровке откоса разрешается только ножом вперед. Подавать тяговую технику задним ходом к бровке откоса запрещается.
3.4.14. Расстояние от бровки возведенной насыпи до гусеницы тяговой техники должно быть не менее 0,5 м.
3.4.15. При работе на насыпи во избежание сползания тяговой техники под откос не допускается выдвижение ножа за бровку откоса более чем на 0,2 м при сбросе грунта.
3.4.16. При обнаружении признаков подвижки пород работа бульдозера должна быть остановлена до получения указаний руководителя работ.
3.4.17. Засыпку выемок в грунте производить при отсутствии в них работников, оборудования, инструмента и строительных материалов. Не допускается выход отвала бульдозера за край откоса.
3.4.18. В случае остановки тяговой техники на уклоне (подъеме) должны быть приняты меры, исключающие самопроизвольное ее движение под уклон.
3.4.19. В случае потери тяговой техникой устойчивого положения следует немедленно прекратить работу.
3.4.20. Перед выходом из кабины тяговой техники на стоянке или при перерывах в работе водитель должен опустить отвал (нож, ковш) на устойчивые опоры (подкладки) или землю, а двигатель выключить.
3.4.21. Для оперативного управления работами и взаимодействием с руководителем работ водитель тягача должен обеспечиваться двухдиапазонными радиостанциями поездной радиосвязи или мобильными (сотовыми) телефонами.
3.4.22. Все подаваемые руководителем работ сигналы должны подаваться в строгом соответствии с Приложением 2. В случае потери связи с руководителем работ водитель обязан остановить машину.
3.4.23. При работах в условиях запыленности, загазованности, повышенной температуры работники должны пользоваться индивидуальными средствами защиты (защитными очками, респиратором, противогазом, аппаратом дыхательным, специальным костюмом).
3.5. Требования охраны труда при транспортировке газовых баллонов к месту аварийно-восстановительных работ3.5.1. Транспортирование баллонов с газами должно осуществляться только с навинченными на их горловины предохранительными колпаками. При транспортировке баллонов нельзя допускать толчков и ударов. К местам сварочных (газорезательных) работ баллоны должны доставляться на специальных тележках, носилках, санках, обитых резиновыми кольцами. Переноска баллонов на плечах и руках не разрешается.
3.5.2. Разрешается транспортировать газовые баллоны на тягачах в контейнере, жестко укрепленном на корпусе машины с соблюдением следующих условий:
металлический футляр для хранения баллона должен быть прикреплен к машине в удалении от выхлопных труб на расстоянии не менее 2 м;
внутренняя поверхность футляра выстилается войлоком толщиной не менее 25 мм. Размеры футляра в закрытом состоянии должны исключать какое-либо перемещение баллонов.
3.5.3. При укладке баллона в футляр следует:
протереть поверхность баллона насухо чистой ветошью до исчезновения следов масла;
проверить давление газа в баллоне;
проверить мыльным раствором плотность соединений запорного вентиля; при обнаружении утечки газа баллон заменить;
завернуть предохранительный колпак до отказа;
соблюдать чистоту внутренних и наружных стенок футляра.
3.5.4. По прибытии тягача к месту работы газовые баллоны следует немедленно снять и установить в безопасное место, защищенное от воздействия солнечных лучей и других источников тепла (не ближе 10 м от места производства огневых работ), исключив возможность попадания на них масла или наезда транспортного средства.
При погрузке и выгрузке с транспортных средств не допускается снимать баллоны вентилем вниз, бросать, ударять их, перемещать путем перетаскивания по металлу.
3.5.5. Категорически запрещается приступать к работам с использованием газовых баллонов, если они (газовые баллоны) не сняты с транспортного средства.
3.6. Требования охраны труда при выполнении электрогазосварочных и газорезательных работ3.6.1. К выполнению электро- и газосварочных (газорезательных) работ допускаются работники, прошедшие обучение, инструктаж и проверку знаний требований охраны труда, имеющие при себе удостоверение сварщика, квалификацию не ниже третьего разряда и группу по электробезопасности не ниже II. Электросварщикам, прошедшим специальное обучение, может присваиваться в установленном порядке группа по электробезопасности III и выше для работы в качестве оперативно-ремонтного персонала с правом присоединения и отсоединения от сети переносных и передвижных электросварочных установок.
3.6.2. Работы с электро-, газорезательной аппаратурой осуществляются двумя работниками под руководством ответственного за производство работ (начальник восстановительного поезда, его заместитель или мастер) и в соответствии с Межотраслевыми правилами по охране труда при электро- и газосварочных работах [10], Правилами пожарной безопасности в Российской Федерации [33], Правилами пожарной безопасности в лесах [4], ГОСТ 12.1.004 [44], ГОСТ 12.1.010 [45].
3.6.3. При электро- и газосварочных (газорезательных) работах сварщик и его подручные должны пользоваться средствами индивидуальной защиты, предусмотренными Типовыми отраслевыми нормами бесплатной выдачи специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам организаций федерального железнодорожного транспорта [26].
3.6.4. Перед началом работы электрогазосварщик должен проверить визуально состояние газорезательной аппаратуры (шланги, редукторы, резаки), электросварочной аппаратуры, исправность кабелей и правильность подсоединения заземления.
Запрещается приступать к резке металла с неисправной аппаратурой, кабелями и шлангами.
Подсоединение (отключение) электросварочных установок к электростанции и заземление электросварочных установок должен производить электротехнический персонал.
3.6.5. Электросварочная установка и свариваемые конструкции на все время работы должны быть заземлены гибким медным проводом диаметром не менее 4,0 мм2 или стальным прутом (полосой). Заземление сварочного трансформатора осуществляется через специальный болт на корпусе электросварочной установки, причем этот болт должен быть соединен с зажимом вторичной обмотки, к которому подключается обратный провод.
Заземление электросварочных установок должно выполняться до подключения их к источнику электроэнергии и сохраняться до отключения от такого источника.
Использование нулевого рабочего провода двухжильного питающего кабеля для заземления сварочного трансформатора запрещается.
3.6.6. В качестве обратного провода, соединяющего свариваемую конструкцию с источником тока, могут служить стальные шины любого профиля и сама свариваемая конструкция при условии, что их сечение обеспечивает безопасное по условиям нагрева протекание сварочного тока.
Соединение отдельных элементов, применяемых в качестве обратного провода, должно выполняться с помощью болтов, струбцин или зажимов. Запрещается использовать в качестве обратного провода сварочной цепи контур заземления электроустановки, нулевой провод электрической сети. Обратный провод сварочной цепи не должен касаться контура заземления.
При применении передвижных источников сварочного тока обратный провод должен быть изолирован, так же как и прямой.
3.6.7. На корпусе сварочного трансформатора или преобразователя должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность подразделению восстановительного поезда.
3.6.8. Запрещается использовать в качестве обратного провода стропы, металлоконструкции крана, железнодорожные пути.
3.6.9. Расстояние от источника питания до сварочного трансформатора должно быть не более 10 - 15 м. Расстояние от сварочных проводов до газовых баллонов должно быть не менее 1 м.
3.6.10. Сворачивать сварочный кабель на барабан или в "бухту" допускается только после отключения сварочного трансформатора.
3.6.11. Электросварочные работы во время дождя или снегопада разрешается проводить только под навесом.
3.6.12. При проведении газосварочных работ с питанием газорезной аппаратуры от баллонов со сжиженными или сжатыми газами необходимо руководствоваться Межотраслевыми правилами по охране труда при электро- и газосварочных работах [10].
3.6.13. Горелки, резаки, шланги, редукторы, вентили, водяные затворы должны находиться в исправном состоянии. Вентили должны надежно перекрывать газ, а сальники не должны его пропускать. Эксплуатация аппаратуры, имеющей неплотности в соединениях, запрещается.
3.6.14. На входе в кислородный редуктор должен быть установлен фильтр, улавливающий механические частицы размером более 50 мкм.
3.6.15. Закрепление газоподводящих шлангов на присоединительных ниппелях аппаратуры (горелок, резаков, редукторов) должно быть герметичным и выполнено с помощью стяжных хомутиков.
Допускается вместо хомутиков закреплять шланги не менее чем в двух местах по длине ниппеля мягкой отожженной (вязальной) проволокой.
На ниппели водяных затворов шланги должны плотно надеваться, но не закрепляться.
3.6.16. В соответствии с Межотраслевыми правилами по охране труда при электро- и газосварочных работах [10] длина шлангов для газовой сварки и резки не должна превышать 30 м, а при производстве монтажных (восстановительных) работ допускается применение шлангов длиной до 40 м. Баллоны с газом и бачки (емкости) с горючей жидкостью должны находиться в безопасном месте и не ближе 10 м от места производства работ с огнем.
3.6.17. Шланги должны применяться в соответствии с их назначением. Не допускается производить продувку шланга для горючих газов кислородом и кислородного шланга горючим газом, а также взаимно заменять шланги при работе.
3.6.18. Шланги при газовой сварке должны быть защищены от возможных повреждений, попадания на них искр, огня, тяжелых предметов и воздействия высоких температур. При укладке шлангов не допускается их сплющивание, скручивание, перегибание или зажатие.
Запрещается пользоваться замасленными шлангами. Не реже одного раза в месяц шланги должны подвергаться испытанию.
3.6.19. При ручных газопламенных работах запрещается работать от одного предохранительного затвора двумя горелками или резаками, а также присоединять к шлангам вилки, тройники для питания нескольких горелок (резаков).
3.6.20. Для присоединения редуктора к баллону, открытия вентиля баллона и управления редуктором должен использоваться специальный торцовый ключ из искронеобразующего материала. Во время работы этот ключ должен находиться на шпинделе вентиля баллона.
Использование для этих целей обычных гаечных ключей запрещается.
Подтягивание накидной гайки редуктора при открытом вентиле баллона запрещается.
3.6.21. Запрещается проводить газосварочные и газорезательные работы при:
соприкосновении кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;
уровне воды в затворе ниже контрольного крана;
неплотном присоединении шланга к затвору;
применении дефектных шлангов или шлангов с подмоткой из изоляционной ленты или другого материала.
3.6.22. При выполнении газорезательных работ баллоны с горючим газом и кислородом должны устанавливаться в вертикальном положении в специальных стойках и прочно прикрепляться к ним хомутами или цепями.
При питании газорезной аппаратуры от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком (горелкой) должно быть установлено предохранительное устройство.
Баллоны с газом и бачки с горючими жидкостями должны располагаться в безопасном месте и на расстоянии не менее 10 м от места проведения огневых работ.
3.6.23. При зажигании факела газового резака и газорезной (бензорезной) горелки выходное отверстие сопла необходимо направлять в сторону от работающих рядом работников.
3.6.24. При перегреве горелки (резака) работа должна быть приостановлена, а горелка (резак) потушена и охлаждена до полного остывания. Охлаждение горелки следует производить в сосуде с чистой водой.
3.6.25. При возникновении обратного удара пламени необходимо немедленно закрыть вентили: сначала горючего газа, затем кислородный на резаке, вентиль баллона и защитного затвора. После каждого обратного удара следует охладить резак в чистой воде до температуры окружающего воздуха, проверить предохранительное устройство, рукава, продуть их и при необходимости заменить.
3.6.26. Для безопасной резки деформированного рельса необходимо предварительно прижать его наездом тяговой техники или подвижного состава. Газорезчик должен находиться со стороны прижатого конца рельса.
3.6.27. При производстве газорезки вблизи подвижного состава с легко воспламеняющимся грузом обязательно наличие на месте работы огнетушителей, пожарной машины или пожарного поезда.
3.6.28. Работа с приставных лестниц при газорезных и сварочных работах допускается, как исключение, при условии применения работниками предохранительных поясов с огнестойкими страховочными фалами с карабинами, закрепляемыми за прочный конструктивный элемент подвижного состава или за лестницу, надежно закрепленную за элемент подвижного состава.
При резке деформированного, негабаритного металла на подвижном составе должны использоваться лестницы длиной не менее 4 м. Газовая резка производится последовательно снизу вверх для того, чтобы отрезанные части металла падали вниз, не задевая работающих.
3.6.29. При выполнении сварки на разных уровнях по вертикали должна быть предусмотрена защита персонала, работающего на ниже расположенных уровнях, от случайного падения предметов, огарков электродов, брызг металла.
3.6.30. Сварочные (газорезные) работы, проводимые в замкнутых пространствах и труднодоступных местах (резервуарах, тоннелях, подвалах и т.п.), должны выполняться при соблюдении следующих условий:
наличии наряда-допуска;
обеспечения тщательной очистки воздуха и проверки на содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны перед началом работ;
проверке уровня пожарной опасности в соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.004 [44];
обеспечения вентиляции с помощью местных отсосов от передвижных установок, если общеобменная вентиляция не обеспечивает нормальных условий работы;
установки контрольного поста для наблюдения за безопасностью действий работников;
отсутствии в воздухе концентрации взрывоопасных веществ, превышающей 20% от нижнего предела взрываемости;
наличии не менее двух проемов (окон, дверей, люков);
освещенность рабочей зоны должна быть не менее 50 лк. Работники должны применять переносные светильники с напряжением не выше 12 В во взрывобезопасном исполнении.
3.6.31. Одновременное производство электросварочных и газопламенных работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах не допускается.
3.6.32. При длительных перерывах в работе (обеденный перерыв и т.п.) электро- и газосварочная установки должны быть отключены. Шланги и кабели должны быть отсоединены.
3.6.33. Оставлять без присмотра электро- и газосварочную аппаратуру, рукава, шланги и кабели во время перерывов в работе запрещается.
3.7. Требования охраны труда при обслуживании передвижных и переносных электростанций3.7.1. Рабочее место около передвижной электростанции всегда должно содержаться в чистоте, порядке и не загромождаться предметами, не связанными с эксплуатацией электростанции.
3.7.2. Электростанции в вагоне необходимо устанавливать на ровной площадке или горизонтально укрепленной раме.
3.7.3. Техническое обслуживание передвижных и переносных электростанций должно производиться в соответствии с Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей [30] и Межотраслевыми правилами по охране труда (правила безопасности) при эксплуатации электроустановок [8].
3.7.4. Все движущиеся части электростанции, с которыми возможны соприкосновения, должны быть ограждены кожухами, обеспечивающими безопасность и не затрудняющими обслуживание.
3.7.5. Корпус электростанции должен быть заземлен путем соединения в двух местах с рамой (кузовом) вагона заземляющим гибким медным проводником сечением не менее 10 мм2. Заземление должно быть доступным для его осмотра.
Стационарные электростанции должны эксплуатироваться с глухозаземленной нейтралью.
Переносные электростанции должны эксплуатироваться с изолированной нейтралью.
3.7.6. Для заземления переносных электростанций, используемых для освещения места восстановительных работ, должен быть использован отдельный заземлитель, вбиваемый в землю, по возможности во влажный грунт, на глубину не менее 1 м на расстоянии не ближе 2 м от крайнего рельса. В качестве отдельного заземлителя допускается использовать металлические трубы диаметром 40 - 50 мм или металлические стержни диаметром не менее 16 мм и длиной не менее 1,5 м.
Заземлители следует содержать в исправном состоянии, не допускать на их поверхности коррозии. В качестве соединения между переносными электростанциями с заземлителями используется гибкий медный неизолированный провод сечением не менее 4 мм2.
Запрещается использовать в качестве заземляющих проводников алюминиевые провода. Не допускается наличие краски и смазки в болтовых соединениях заземляющих устройств.
3.7.7. Во время подготовки электростанции к работе машинист электростанции обязан:
осмотреть все узлы электростанции, проверить крепление двигателя и генератора к раме, надежность оградительных устройств и прочих механических креплений;
проверить исправность электропроводки, электрических соединений генератора со щитом управления и внешней сетью электростанции;
проверить заземление электростанции;
проверить исправность контрольно-измерительных приборов, наличие инструментов, обтирочных материалов;
убедиться, что в подшипниках генератора имеется достаточное количество смазки, а щетки опущены и прижаты к коллектору.
3.7.8. Для временного ограждения токоведущих частей, оставшихся под напряжением, должны применяться изолированные накладки, ширмы, экраны, изготовленные из изоляционных материалов. На временных ограждениях должны быть вывешены плакат "Стой! Напряжение" и предупреждающий знак "Осторожно! Электрическое напряжение".
Запрещается убирать или переставлять до полного окончания работы плакаты и ограждения, установленные при подготовке рабочего места.
3.7.9. Электрические провода, пересекающие железнодорожные пути, нужно укладывать в шпальные ящики под рельсами.
3.7.10. Во избежание несчастных случаев при экипировке топливом заправлять топливные баки электростанций следует при естественном освещении. При заправке в темное время суток необходимо пользоваться источником электрического освещения в закрытом исполнении с напряжением не выше 12 В.
После заправки топливные и масляные баки следует обтереть, а пролитое топливо и масло засыпать песком (землей).
3.7.11. Запрещается открывать пробки топливных баков и бочек с топливом, ударяя по ним металлическими предметами.
3.8. Требования охраны труда при подъеме подвижного состава с опасными грузами3.8.1. В случае схода подвижного состава с опасными грузами оперативное руководство проведением работ по ликвидации происшествия обеспечивает комиссия отделения железной дороги по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций под председательством первого заместителя начальника отделения железной дороги. При управлении железной дороги это руководство осуществляет комиссия управления железной дороги по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций под председательством первого заместителя начальника железной дороги.
3.8.2. Допуск работников восстановительных поездов к выполнению работ по ликвидации аварийной ситуации с опасными грузами должен производиться в соответствии с требованиями Инструктивных указаний по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах ОАО "Российские железные дороги" [73].
3.8.3. Действия работников восстановительного поезда по ликвидации последствий аварийной ситуации с опасными грузами должны быть максимально оперативными и проводиться с учетом свойств грузов (пожаро-, взрывобезопасность, токсичность, окисляющее воздействие и др.), соблюдением мер безопасности, предусмотренных Правилами безопасности и порядком ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами при перевозке их по железным дорогам [19], Правилами безопасности при перевозке опасных грузов железнодорожным транспортом [36], Инструктивными указаниями по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах ОАО "Российские железные дороги" [73], а также в порядке, изложенном в аварийных карточках на опасные грузы.
3.8.4. Личный состав восстановительного поезда и другие работники железной дороги, привлекаемые к ликвидации последствий аварийной ситуации с опасными грузами, должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты и обучены правилам пользования ими.
3.8.5. При наличии груза 0 - 11-го разрядов разрешается приступить к восстановительным работам, используя для этой цели только грузоподъемные краны и домкраты. При подъемке подвижного состава грузоподъемными кранами места соприкосновения троса с металлическими частями кузова должны иметь медные или деревянные прокладки.
3.8.6. В случае если груз имеет 12-й разряд и выше, а также если в подвижной состав загружен груз разных разрядов (4, 26; 2, 15; 8, 20-й и т.д.), восстановительные работы можно начинать только после прибытия на место проводника, сопровождающего груз, или начальника караула (транспорта) грузоотправителя. При отсутствии указанных специалистов или караула устранение последствий аварий с разрядными грузами осуществляется под руководствам специалиста, вызываемого военным комендантом железнодорожного участка и станции.
3.8.7. При наличии поврежденных и сошедших с рельсов вагонов с легковоспламеняющимися грузами, грозящими взрывом или пожаром, аварийно-восстановительные работы должны производиться после получения начальником восстановительного поезда письменного разрешения произвольной формы на производство этих работ за подписью начальника (заместителя начальника) пожарного поезда с указанием в нем даты, точного времени, места и вида работ, а также условий, при которых разрешена работа. Письменное разрешение должно дополнительно заверяться подписью ответственного руководителя работ.
В случае течи или просыпания опасного груза, который по аварийной карточке может вызвать воспламенение или взрыв, запрещается подавать к месту работы локомотивы, тягачи, крановую технику, электростанции и осветительные устройства до устранения течи и нейтрализации опасного груза.
3.8.8. При сходе с рельсов цистерн с опасным грузом без повреждения котла разрешается установка их на рельсы с использованием накаточного оборудования, а также грузоподъемных кранов со строповкой стальными тросами за раму цистерны в районе шкворневых балок, не допуская при этом повреждения котла цистерны и разлива опасного груза.
Запрещается проведение этих операций с цистернами и другим подвижным составом, имеющими течь или развал опасного груза, до полного освобождения их от груза и последующей дегазации местности.
3.8.9. При аварийных ситуациях с цистернами, в которых находится сжиженный газ, легковоспламеняющаяся или едкая жидкости, сопровождаемыми проводниками грузоотправителя или грузополучателя, должен соблюдаться следующий порядок действия:
начальник восстановительного поезда по прибытии на место работ обязан получить информацию от старшего бригады сопровождения о состоянии цистерн, принятых им мерах по устранению опасности, возможных способах выполнения восстановительных работ или тушения пожара, а также о мерах безопасности, которые должны соблюдаться при выполнении этих работ;
границу проведения восстановительных работ в зависимости от степени повреждения цистерн, направления и силы ветра и других факторов устанавливает старший бригады сопровождения. Внутри границ опасной зоны восстановительные работы могут производиться с разрешения старшего бригады и под его наблюдением лишь после устранения течи и полного испарения или нейтрализации продукта;
в случае, если на месте аварийной ситуации по каким-либо обстоятельствам никого из бригады сопровождения не оказалось, руководитель отделения дороги обязан немедленно по телеграфу или телефону сообщить о случившемся грузоотправителю или грузополучателю для прибытия их к месту происшествия в кратчайший срок;
в случае, если цистерна не получила повреждений и нет течи опасного груза, работы, связанные с открытием движения поездов, производятся под руководством начальника отделения железной дороги или его заместителя;
если цистерна получила повреждение, в результате чего происходит течь груза или возник пожар, восстановительные работы могут выполняться на расстоянии не менее 200 м (радиус опасной зоны) от места расположения такой цистерны с использованием средств индивидуальной защиты.
- Главная
- РАСПОРЯЖЕНИЕ ОАО "РЖД" от 26.09.2008 N 2017р "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫХ ПОЕЗДОВ ОАО "РЖД"
