Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым.
Термин | Определение |
1. Загорание | Неконтролируемое горение вне специального очага без нанесения ущерба |
E. Ignition | |
F. Prendre feu | |
2. Угроза пожара (загорания) | Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr | |
E. Threat of fire | |
F. Risque d'incendie | |
3. Причина пожара (загорания) | Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache | |
E. Fire cause | |
F. Cause d'incendie | |
4. Очаг пожара | Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd | |
E. Seat of fire | |
F. Foyer d'incendie | |
5. Возникновение пожара (загорания) | Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung | |
E. Outbreak of fire | |
F. Naissance de l'incendie | |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара | Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktor | |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара | Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer | |
E. Fire victim | |
F. Victime d'un incendie | |
| Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара | Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden | |
E. Fire loss | |
F. Degats d'incendie | |
11. Развитие пожара | Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Brandentwicklung | |
E. Fire growth | |
F. Developpement de l'incendie | |
12. Локализация пожара | Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes | |
E. Fire under control | |
F. Feu localise | |
13. Ликвидация пожара | Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes | |
| |
| |
| |
| |
14. Тушение пожара | Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung | |
E. Fire-fighting operations | |
F. Travaux d'extinction | |
15. Огнетушащее вещество | Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. Loshmittel | |
E. Extinguishing medium | |
F. Agent d'extinction | |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения | Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentration raumlich wirkender Loschmittel | |
17. План пожаротушения объекта | Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения | |
D. Objektbezogener Einsatzplan | |
18. Пожаро-оперативное обслуживание | Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание | |
19. Система противопожарной защиты | Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz | |
Е. Fire protection | |
F. Protection contre l'incendie | |
20. Пожарная опасность | Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность | |
D. Brandgefabrding | |
Е. Fire hazard | |
F. Danger d'incendie | |
21. Показатель пожарной опасности | Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности | |
22. Огнезащита D. Flammschutz | Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
E. Flame retardance | |
F. Ignifugation | |
23. Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита | Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz | |
E. Chemical fire retardance | |
F. Ignifugation chimique | |
26. Огнезащитное вещество (смесь) | Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Flammschutzmittel | |
E. Fire retardant agent | |
F. Produit ignifugeant | |
27. Антипирен | Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren | |
E. Antipyrene | |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество | Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges | |
E. Weather-proof fire retardant agent | |
29. Огнезащищенное изделие (материал, конструкция) | Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Flammengeschutztes Erzengnis | |
E. Flame-retarded product | |
F. Produit ignifuge | |
30. Огнепреграждающая способность | Способность препятствовать распространению горения |
D. Fenerhemmendes Vermogen | |
E. Fire-resistant capability | |
F. Pouvoir coupe-feu | |
31. Огнепреграждающее устройство | Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Feuerhemmende Einrichtung | |
E. Fire-stop assembly | |
F. Dispositif coupe-feu | |
32. Противодымная защита | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug | |
E. Smoke protecuon | |
F. Protection боntre l'enftimage | |
33. Пожар | По СТ СЭВ 383-76 |
D. Brand | Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Feir |
F. Incendie |
34. Противопожарное водоснабжение | Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. Loshwasserversorgung | |
E. Water supply | |
F. Approvisionnement en eau d'extinction | |
35. Эвакуация людей при пожаре | Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация | |
D. Evakuierung | |
36. Спасение людей при пожаре | Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасение | |
D. Rettung von Menschen bei Branden | |
37. План эвакуации при пожаре | Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установленные правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
План эвакуации | |
D. Evakuierungsplan | |
E. Evacuation plan | |
F. Plan d'evacuation | |
38. Пожарная профилактика | Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbeugender Brandschutz | |
E. Fire prevention | |
F. Mesures de prevention de l'incendie | |
39. Исключены | |
40. Система предотвращения пожара | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. Brandverhutung | |
41. Пожарная безопасность объекта | Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта | |
D. Brandsicherheit eines Objekts | |
Е. Fire safety of an object | |
F. Securite incendie d'un objet | |
42. Правила пожарной безопасности | Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betriebliche Regelungen in | |
Brandschutz | |
E. Regulations of fire safety | |
F. Consignes de security incendie | |
43. Противопожарное состояние объекта | Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand | |
44. Противопожарный режим | Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung | |
E. Fire prevention regime | |
45. Исключены | |
46. Воспламенение | По СТ СЭВ 383-76 |
D. Entflammung | |
E. Inflammation | |
F. Inflammation | |
47. Самовоспламенение | По CT СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung | |
E. Autoignition | |
F. Inflammation spontanee | |
48. Продукты горения | По CT СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte | |
E. Combustion products | |
F. Produits de combustion | |
<*> Не приводится.