Последнее обновление: 22.11.2024
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи
- Главная
- ПРИКАЗ ГТК РФ от 10.05.2000 N 385 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315"
Приказ
В целях обеспечения выполнения Указа Президента Российской Федерации от 29.02.2000 N 447 "О внесении изменений и дополнений в Список товаров и технологий двойного назначения, экспорт которых контролируется, утвержденный Указом Президента Российской Федерации от 26 августа 1996 г. N 1268 "О контроле за экспортом из Российской Федерации товаров и технологий двойного назначения" (Собрание законодательства Российской Федерации, 06.03.2000, N 10, ст. 1115), приказываю:
1. Внести изменения и дополнения в приложение 1 к Приказу ГТК России от 23.05.96 N 315 "О контроле за экспортом товаров, которые могут быть применены для создания оружия массового уничтожения и ракетных средств его доставки" согласно приложению к настоящему Приказу.
2. Пресс - службе (Емельянов В.А.) обеспечить освещение положений настоящего Приказа в средствах массовой информации.
3. Начальникам региональных таможенных управлений, таможен обеспечить доведение положений настоящего Приказа до сведения всех заинтересованных лиц.
4. Считать настоящий Приказ вступившим в силу с 6 июня 2000 г.
5. Контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять заместителю председателя ГТК России А.А. Каульбарсу.
Председатель Комитета
генерал - полковник
таможенной службы
М.В.ВАНИН
Приложение
к Приказу ГТК России
от 10.05.2000 N 385
1. В разделе 1:
в подпункте "б" пункта 1.3.4 слова "свыше 1250 МПа" заменить словами "свыше 880 МПа";
в пункте 1.3.6.1.1 слова "углеводородные масла или", а также коды товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности "381900000" и "290919000" исключить;
пункт 4 технических примечаний к пункту 2.2 изложить в следующей редакции:
"4. Для всех станков каждой модели может использоваться значение заявленной точности позиционирования, полученное не в результате индивидуальных механических испытаний, а рассчитанное в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997) или его национальным эквивалентом";
пункт 5 технических примечаний к пункту 2.2 исключить;
пункт 2.2 после технических примечаний дополнить особым примечанием следующего содержания:
"Особое примечание. Заявленная точность позиционирования означает величину точности, устанавливаемую производителем, в качестве показателя, отражающего точность всех станков определенной модели.
Определение показателя точности:
1. Выбирается пять станков модели, подлежащей оценке.
2. Измеряется точность линейных осей в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997).
3. Определяется значение показателя А для каждой оси каждого станка. Метод определения значения показателя А описан в стандарте ИСО.
4. Определяется среднее значение показателя А для каждой оси. Эта средняя величина А становится заявленной величиной (Ax, Ay...) для всех станков данной модели.
5. Поскольку станки, указанные в категории 2 настоящего Списка, имеют несколько линейных осей, количество заявленных величин показателя точности равно количеству линейных осей.
6. Если параметры осей определенной модели станка не подпадают под контроль по пунктам 2.2.1.1 - 2.2.1.3, а показатель А для шлифовальных станков равен или меньше (лучше) 5 мкм, для фрезерных и токарных станков - 6,5 мкм, то производитель обязан каждые 18 месяцев вновь подтверждать величину точности";
в подпункте "а" пункта 2.2.1.1 слова "менее (лучше) 6 мкм" и в подпункте "а" пункта 2.2.1.2 слова "меньше (лучше) 6 мкм" заменить словами "равную или меньшую (лучшую) 4,5 мкм в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997) или его национальным эквивалентом";
в подпункте "в" пункта 2.2.1.2 и подпункте "а" пункта 2.2.1.3 слова "меньше (лучше) 4 мкм" заменить словами "равную или меньшую (лучшую) 3 мкм в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997) или его национальным эквивалентом";
подпункт "в" примечания к пункту 2.2.1.3 изложить в следующей редакции:
"в) заточные или отрезные станки, предназначенные для производства только резцов или фрез;";
в пункте 2.2.4 слова "специально разработанные для них штампы, матрицы, компоненты, приспособления и элементы управления" заменить словами "специально разработанные для них компоненты и приспособления";
пункт 2.2.5.3 изложить в следующей редакции:
пункт 2.5.3.6 дополнить особым примечанием следующего содержания:
"Особое примечание. Нижеследующая таблица определяет, что технология конкретного процесса нанесения покрытия подлежит экспортному контролю только в том случае, когда позиция графы "Результирующее покрытие" непосредственно соответствует позиции графы "Подложки". Например, в результате обработки подложки типа "углерод - углерод, керамика и композиционные материалы с металлической матрицей" путем химического осаждения паров может быть получено силицидное покрытие, которое не может получиться при том же способе нанесения покрытия на подложку типа "цементированный карбид вольфрама, карбид кремния". Во втором случае позиция графы "Результирующее покрытие" не находится непосредственно напротив позиции "цементированный карбид вольфрама, карбид кремния" графы "Подложки";
в таблице к пункту 2.5.3.6 "Технические приемы осаждения покрытий":
в графе "Подложки" в пункте 1 слово "керамика" заменить словом "керамика (19)"; слова "карбид кремния" заменить словами "карбид кремния (18)";
в графе "Результирующее покрытие":
в пункте 1 абзац, относящийся к подложкам из керамики и стекол с малым коэффициентом расширения, дополнить словами ", алмаз, алмазоподобный углерод (17)";
в пунктах 1, 2.1 и 6 абзац, относящийся к подложкам из углерод - углерода, керамики и композиционных материалов с металлической матрицей, дополнить словами ", нитрид бора";
в пунктах 2.1 и 6 абзац, относящийся к подложкам из бериллия и его сплавов, дополнить словом ", бериллий";
в пункте 2.2 абзац, относящийся к подложкам из материалов окон датчиков, дополнить словами ", алмазоподобный углерод";
в пунктах 2.2, 2.3 и 6 абзац, относящийся к подложкам из керамики и стекла с малым коэффициентом расширения, дополнить словами ", алмазоподобный углерод";
в пункте 2.4 абзац, относящийся к подложкам из полимеров и композиционных материалов с органической матрицей, дополнить словами ", алмазоподобный углерод";
в пункте 4 в абзацах, относящихся к подложкам из суперсплавов, а также титановых сплавов, слова "эрозионно стойкий никель - хром - алюминий - бентонит," заменить словами "эрозионно стойкие материалы, содержащие никель - хром - алюминий,"; абзац, относящийся к подложкам из коррозиестойких сталей, дополнить словами ", MCrAlX (5)";
в пункте 6 абзац, относящийся к подложкам из цементированного карбида вольфрама и карбида кремния, дополнить словами ", нитрид бора"; абзац, относящийся к подложкам из материалов окон датчиков, дополнить словами "алмазоподобный углерод";
в примечаниях к таблице:
в пункте 8 слова "К тугоплавким металлам относятся" заменить словами "Тугоплавкие металлы и сплавы включают";
в пункте 9 слова "некоторые галогениды металлов (йодистый калий, фтористый калий), а окон датчиков диаметром более 40 мм - бромистый таллий и хлоробромистый таллий" заменить словами "алмаз, фосфид галлия, сапфир, а для окон датчиков диаметром более 40 мм - фтористый цирконий и фтористый гафний";
в пункте 13 слова "определяются как" заменить словами "определяются исключительно как";
примечания к таблице дополнить пунктами 17 - 19 следующего содержания:
"17. Не контролируется технология, специально разработанная для нанесения алмазоподобного углерода на любое из нижеуказанного: магнитные дисководы и головки, поликарбонатные окуляры, оборудование для производства расходных материалов, оборудование пекарен, вентили кранов, диафрагмы для динамиков акустических колонок, части автомобильных двигателей, режущие инструменты, пресс - формы для штамповки - прессования, высококачественные линзы, сконструированные для камер или телескопов, офисного автоматического оборудования, микрофоны или медицинские приборы.
18. Карбид кремния не включает материалы для режущих и гибочных инструментов.
19. Керамические подложки, в том смысле, в котором этот термин применяется в настоящем пункте, не включают в себя керамические материалы, содержащие 5% от веса или более клей или цемент как отдельные составляющие, а также их сочетания";
в технических примечаниях к таблице:
в подпункте "б" пункта 2 слова "источника тепла, способного обеспечить" заменить словами "источника тепла в сочетании с соударением ионного пучка, обеспечивающих";
в подпункте "в" пункта 2 слова "при выпаривании лазером для нагрева" заменить словами "при парообразовании лазером для испарения";
пункт 3 считать подпунктом "д" пункта 2;
в пункте 5 слова "осуществляемом под водой" исключить;
пункты 4, 5, 6, 7 и 8 считать соответственно пунктами 3, 4, 5, 6 и 7;
в технической терминологии, используемой в таблице технических приемов осаждения покрытий:
пункт 1.4 дополнить подпунктом 1.4.4 следующего содержания:
"1.4.4. Применение связующих веществ, способствующих адгезии";
пункт 2 дополнить подпунктом 2.6 следующего содержания:
"2.6. Контроль структуры покрытия";
пункт 4.3 изложить в следующей редакции:
"4.3. Критерии для оценки оптических свойств (мерой измерения параметров является длина волны):";
в пункте 3.1.1.1.7 слова "на полевых транзисторах" исключить;
в пункте "а" пункта 3.1.1.1.11 цифры "300" заменить цифрами "3000";
в подпункте 3.1.1.2.2 слова "содержащие твердотельные интегральные схемы, работающие на частотах свыше 3 ГГц" заменить словами "а) содержащие твердотельные интегральные схемы; и б) работающие на частотах выше 3 ГГц";
в пункте 3.1.2.1.2 цифры "180" заменить цифрами "360";
примечание к пункту 3.1.2.1.2 изложить в следующей редакции:
"Примечание. По пункту 3.1.2.1.2 не контролируются цифровые видеомагнитофоны, специально спроектированные для телевизионной записи, использующие формат сигнала, который может включать сжатие формата сигнала, стандартизированный или рекомендуемый для применения в гражданском телевидении Международным союзом электросвязи, Международной электротехнической комиссией, Организацией инженеров по развитию кино и телевидения, Европейским союзом радиовещания или Институтом инженеров по электротехнике и радиоэлектронике;";
в пункте 3.1.2.3:
примечание дополнить словами "(известны также как октавные или дробно - октавные фильтры)";
техническое примечание исключить;
в пункте 3.2.1.1.3 слова "газовые источники" заменить словами "газовые или твердые источники";
в пункте 3.2.1.2:
подпункт "а" изложить в следующей редакции:
"а) энергию излучения (ускоряющее напряжение) свыше 1 МэВ;";
в подпункте "б" слова "с ускоряющими напряжениями ниже 10 кэВ" заменить словами "с энергией излучения (ускоряющим напряжением) ниже 2 кэВ";
в пункте 3.2.1.6.1:
слова "экспонирования для" заменить словами "экспонирования (прямого последовательного шагового экспонирования) или шагового сканирования (сканеры) для";
в подпункте "а" цифры "400" заменить цифрами "350";
в подпункте "б" цифры "0,7" заменить цифрами "0,5";
в пункте 3.3.2.1 цифры "370" заменить цифрами "350";
в подпункте 1 пункта "б" примечания к пункту 3.5.1 цифру "1" заменить цифрами "0,7";
пункт 3.5.2 дополнить подпунктами "д" и "е" следующего содержания:
"д) подложек из структур кремния на диэлектрике (КНД - структур) для интегральных схем с диэлектриком из двуокиси кремния;
е) подложек из карбида кремния для электронных компонентов";
пункт 4.1.1.2 дополнить примечанием следующего содержания:
"Примечание. По пункту 4.1.1.2 не контролируются цифровые персональные ЭВМ и относящееся к ним оборудование, когда они вывозятся пользователями для своего индивидуального использования";
в пункте 1 примечаний к пункту 4.1.3.3 слова "по пунктам 4.1.3.4, 4.1.3.5 или 4.1.3.6" заменить словами "по пунктам 4.1.3.4 или 4.1.3.5";
пункт 4.1.3.6 изложить в следующей редакции:
в пункте 4.1.3.7 слова "экстернальной интерконнекции цифровых компьютеров" заменить словами "внешней взаимосвязи цифровых ЭВМ";
примечание к пункту 4.1.3.7 изложить в следующей редакции:
"Примечание. По пункту 4.1.3.7 не контролируется оборудование внутренней взаимосвязи (например, объединительные платы, шины), оборудование пассивной взаимосвязи, контроллеры доступа к сети или контроллеры каналов связи";
пункт 4.4.3.3 дополнить примечанием следующего содержания:
"Примечание. По пункту 4.4.3.3 не контролируется программное обеспечение, когда оно вывозится пользователями для своего индивидуального использования";
в техническом примечании (по вычислению совокупной теоретической производительности) к Категории 4, в пункте 5 примечаний, относящихся к этапу 3 "Расчет СТП для конфигураций ВЭ, включая ЦП", слова "в пункте 4.1.3.4" заменить словами "в пункте 4.1.3.3";
примечание к пункту 5.1.1.2 исключить;
пункты 5.1.1.2.1, 5.1.1.2.3, 5.1.1.2.4, 5.1.1.2.5 и 5.1.1.2.6 исключить;
пункты 5.1.1.2.2, 5.1.1.2.7, 5.1.1.2.8, 5.1.1.2.9 и 5.1.1.2.10 считать соответственно пунктами 5.1.1.2.1, 5.1.1.2.2, 5.1.1.2.3, 5.1.1.2.4 и 5.1.1.2.5;
пункт 5.1.1.3 исключить;
в пункте 5.1.1.4:
в подпункте "а" слова "более 50 м, имеющие любую из следующих характеристик: 1) разработанные для функционирования в одномодовом режиме; или 2) способные выдерживать напряжение (механическое) 2 х 1Е9 Н/кв. м или более в контрольном тесте (для оптических кабелей)" заменить словами "более 500 м, способные выдерживать напряжение на растяжение 2 х 1Е9 Н/кв. м или более в контрольном тесте";
в примечании к подпункту "б" слова "пункта 5.1.1.4" заменить словами "пункта 5.1.1.3";
особое примечание к подпункту "б" изложить в следующей редакции:
"Особые примечания. 1. Для подводных кабельных разъемов и соединителей для них см. пункт 8.1.2.1.3;
2. Для волоконно - оптических корпусных разъемов и соединителей см. пункт 8.1.2.3";
пункты 5.1.1.4 и 5.1.1.5 считать соответственно пунктами 5.1.1.3 и 5.1.1.4;
пункт 5.2.1 дополнить пунктами следующего содержания:
пункт 5.3.1 изложить в следующей редакции:
"5.3.1. Материалы - нет";
пункт 5.3.1.1 исключить;
пункт 5.4.1.3.1 и особое примечание к пункту 5.4.1.3.4 исключить;
пункты 5.4.1.3.2, 5.4.1.3.3 и 5.4.1.3.4 считать соответственно пунктами 5.4.1.3.1, 5.4.1.3.2 и 5.4.1.3.3;
пункт 5.4.1 дополнить пунктами следующего содержания:
в пункте 5.5.1.1 слова "или устройств, материалов или" заменить словами "или свойств, или";
пункты 5.5.1.2.3, 5.5.1.2.4, 5.5.1.2.5, 5.5.1.2.6, 5.5.1.2.8 и 5.5.1.2.9 исключить;
пункты 5.5.1.2.7 и 5.5.1.2.10 считать соответственно пунктами 5.5.1.2.3 и 5.5.1.2.4;
пункт 5.5.1 дополнить пунктами следующего содержания:
примечание к части 2 Категории 5 изложить в следующей редакции:
"Примечания. 1. Контрольный статус Информационная безопасность оборудования, программного обеспечения, систем, электронных сборок специального применения, модулей, интегральных схем, компонентов или функций, применяемых для защиты информации, определяется по части 2 Категории 5, даже если они являются компонентами или электронными сборками другой аппаратуры.
2. Экспортный контроль не распространяется на продукцию, перечисленную в части 2 Категории 5, когда она вывозится пользователями для своего индивидуального использования.
3. По пунктам 5.1.2 и 5.4.2 не контролируются предметы, которые удовлетворяют всем следующим требованиям:
а) общедоступны для продажи общественности без ограничений, из имеющегося в наличии в местах розничной продажи, посредством любого из следующего:
1) сделок по продаже в розничной торговле;
2) сделок по почтовым запросам (высылка товаров по почте);
3) электронных сделок; или
4) сделок по телефонным заказам;
б) криптографические возможности которых не могут быть легко изменены пользователем;
в) разработанные для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; и
г) не содержащие симметричный алгоритм, использующий длину ключа, превышающую 64 бита.
Техническое примечание. В части 2 Категории 5 разряды четности не включаются в длину ключа";
пункт 5.1.2.1.1 изложить в следующей редакции:
пункт 5.1.2.1.3 изложить в следующей редакции:
"5.1.2.1.3. Исключен";
пункт 5.1.2.1.4 изложить в следующей редакции:
примечание к пункту 5.1.2 изложить в следующей редакции:
"Примечание. По пункту 5.1.2 не контролируются:
1. Персональные кредитные карточки со встроенной микроЭВМ, где криптографические возможности ограничены использованием в оборудовании или системах, выведенных из-под контроля подпунктами 2 - 6 настоящего примечания
Особое примечание. Если персональная кредитная карточка со встроенной микроЭВМ имеет несколько функций, то контрольный статус каждой функции определяется индивидуально.
2. Приемное оборудование для радиовещания, коммерческого телевидения или иного телевидения коммерческого типа для вещания на ограниченную аудиторию без шифрования цифрового сигнала, кроме случаев его использования исключительно для отправки счетов или возврата информации, связанной с программой, поставщикам.
3. Оборудование, криптографические возможности которого недоступны пользователю, специально разработанное или ограниченное для применения любым из следующего:
а) программное обеспечение исполнено в защищенном от копирования виде;
б) доступом к любому из следующего:
защищенной от копирования, доступной только для чтения среде передачи данных; или
информации, накопленной в зашифрованной форме в среде (например, в связи с защитой прав интеллектуальной собственности), когда такая среда предлагается на продажу населению в идентичных наборах; или
в) одноразовым копированием аудио- или видеоинформации, защищенной авторскими правами.
4. Криптографическое оборудование, специально спроектированное и ограниченное применением для банковских или финансовых операций.
Техническое примечание. Финансовые операции, указанные в пункте 4 примечания к пункту 5.1.2, включают сборы и оплату за транспортные услуги или кредитование.
5. Портативные или мобильные радиотелефоны гражданского назначения (например, для использования в коммерческих гражданских системах сотовой радиосвязи), которые не содержат функции сквозного шифрования.
6. Беспроводное телефонное оборудование с батарейным питанием, не способное к сквозному шифрованию, максимальный диапазон беспроводного действия которого на батарейном питании без усиления (одиночное, без ретрансляции, соединение между терминалом и домашней базовой станцией) составляет менее 400 м в соответствии со спецификацией производителя";
пункт 6.1.3.2.4 дополнить примечанием следующего содержания:
"Примечание. По пункту 6.1.3.2.4 не контролируются камеры формирования изображений, содержащие линейные решетки фокальной плоскости с 12 или меньшим числом элементов, не применяющих время задержки и интегрирования в элементе, разработанные для любого из следующего:
а) производственных или гражданских охранно - сигнальных систем контроля за движением транспорта или подсчета промышленных процессов;
б) производственного оборудования, используемого для контроля или мониторинга высокотемпературных процессов в строительстве, технике или производстве;
в) производственного оборудования, используемого для контроля, сортировки или анализа свойств материалов;
г) оборудования, специально разработанного для лабораторного использования;
д) медицинского оборудования";
подпункт "г" пункта 6.1.5.1.1 дополнить особым примечанием следующего содержания:
"Особое примечание. Для эксимерных лазеров, специально разработанных для литографического оборудования, см. пункт 3.2.1";
в примечании к пункту 6.1.5.1.7 цифры "5.1.5.1.7." заменить цифрами "6.1.5.1.7.";
в пункте 6.1.5.2 слова "Отдельные с многократно поперечной модой полупроводниковые лазеры и решетки отдельных полупроводниковых лазеров, имеющие любую из следующих характеристик:" заменить словами "Полупроводниковые лазеры, имеющие длину волны менее 950 нм или более 2000 нм, такие, как:
1. Отдельные с единичной поперечной модой полупроводниковые лазеры, имеющие среднюю мощность или выходную мощность в непрерывном режиме более 100 мВт;
2. Отдельные с многократно поперечной модой полупроводниковые лазеры и решетки отдельных полупроводниковых лазеров, имеющие любую из следующих характеристик:";
в пункте 6.3.2.2 слова "теллурида кадмия (CdTe), цинкового теллурида кадмия (CdZnTe)" заменить словами "цинкового теллурида кадмия (CdZnTe) с содержанием цинка менее 6%, теллурида кадмия (CdTe)".
2. В разделе 2:
в подпункте "а" пункта 2.2.1.1 слова "менее (лучше) 4 мкм" и в подпунктах "а" и "б" пункта 2.2.1.2 слова "меньше (лучше) 4 мкм" заменить словами "равную или меньшую (лучшую) 3,6 мкм в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997) или его национальным эквивалентом";
в подпункте "в" пункта 2.2.1.2 слова "меньше (лучше) 4 мкм" заменить словами "равную или меньшую (лучшую) 3 мкм в соответствии с международным стандартом ИСО 230/2 (1997) или его национальным эквивалентом";
пункты 4.1.1.2, 4.4.3 и 4.4.3.3 исключить;
пункты 5.1.1.2.8 и 5.1.1.2.9 считать соответственно пунктами 5.1.1.2.3 и 5.1.1.2.4;
часть 2 Категории 5 исключить.
в пункте 2.4.1 слова "Программное обеспечение," заменить словами "Программное обеспечение иное, чем контролируемое по пункту 2.4.2,";
из пункта 5.2.1.1 слово "материалов" исключить;
в пункте 6.1.3.2.3 слова "электронно - оптические преобразователи" заменить словами "электронно - оптические усилители яркости".
4. В разделе 3 пункт 5.1.1.2.9 считать пунктом 5.1.1.2.4.
5. В разделе 3 "Определение терминов, используемых в Списке" примечаний к Списку:
после определения термина "Анализаторы сигнала" включить следующий термин и его определение:
"Асимметричный алгоритм - криптографический алгоритм, использующий различные математически связанные ключи для шифрования и расшифровывания (Категория 5).
Особое примечание. Асимметричный алгоритм обычно применяется для распределения ключей.";
после определения термина "Сжатие импульса" включить следующий термин и его определение:
"Симметричный алгоритм - криптографический алгоритм, использующий один и тот же ключ как для шифрования, так и для расшифровывания (Категория 5).
Особое примечание. Симметричный алгоритм обычно применяется для обеспечения конфиденциальности информации.";
термины "Иерархия синхронной цифровой передачи", "ИСЦП", "Коммутирующее устройство", "Преформы оптических волокон", "Синхронная оптическая сеть", "СОС", "Спектральная эффективность", "Устройство доступа к среде", "Цифровая сеть интегрального обслуживания", "ЦСИО", "Шлюз" и их определения исключить;
определение термина "Передача по общему каналу" изложить в следующей редакции:
"Передача сигнала по общему каналу - метод передачи сигналов, при котором по одиночному каналу между станциями обмена посредством помеченных сообщений передается информация, относящаяся к разнообразию схем или сигналов, и другая информация, такая же, которая используется для управления сетью.";
определение термина "Персональная карточка со встроенной ЭВМ" изложить в следующей редакции:
"Персональная кредитная карточка со встроенной микроЭВМ - карточка со встроенной микроЭВМ, которая запрограммирована для определенного применения и не может быть перепрограммирована пользователем для любого другого применения (Категория 5).";
в определении термина "Контроллер доступа к сети" слова "(Категории 4, 5)" заменить словами "(Категория 4)";
в определении термина "Контроллер канала связи" слова "(Категория 5)" заменить словами "(Категория 4)";
в определении термина "Объектный код" слова "(Категория 9)" заменить словами "(Категории 4, 9)".
- Главная
- ПРИКАЗ ГТК РФ от 10.05.2000 N 385 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ 1 К ПРИКАЗУ ГТК РОССИИ ОТ 23.05.96 N 315"