Последнее обновление: 22.05.2025
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи

- Главная
- ПОСТАНОВЛЕНИЕ Госгортехнадзора РФ от 29.05.2003 N 44 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРОИЗВОДСТВ"

III. Специфические требования к отдельным технологическим процессам
3.1.1. Электрооборудование электрообессоливающей установки должно быть во взрывозащищенном исполнении и эксплуатироваться в соответствии с нормативными документами по эксплуатации электроустановок.
3.1.2. Электродегидратор должен иметь блокировку на отключение напряжения при понижении уровня нефтепродукта в аппарате ниже регламентированного.
3.1.3. Дренирование воды из электродегидратора и отстойника должно осуществляться в автоматическом режиме закрытым способом.
3.2. Установки атмосферно-вакуумные и термического крекинга3.2.1. За содержанием подтоварной воды в подаваемом на установку нефтепродукте должен быть постоянный контроль, и ее количество не должно превышать предельно допустимую величину, установленную проектом.
3.2.2. Запрещается пуск вакуумной части атмосферно-вакуумной установки на сырой нефти.
3.2.3. Регулировка подачи воды в барометрический конденсатор должна исключать унос отходящей водой жидкого нефтепродукта.
3.2.4. Контроль и поддержание регламентированного уровня жидкости в промежуточных вакуум-приемниках должны исключать попадание горячего нефтепродукта в барометрический конденсатор по уравнительному трубопроводу.
3.2.5. За работой горячих печных насосов должен быть постоянный контроль. Снижение уровня продукта в аппаратах, питающих насосы, и/или сброс давления до предельно допустимых величин, установленных регламентом, необходимо обеспечить световой и звуковой сигнализацией.
3.3. Каталитические процессы3.3.1. Работы по загрузке катализатора должны быть механизированы.
3.3.2. Персонал, занятый загрузкой катализатора, оснащается двусторонней телефонной или громкоговорящей связью.
3.3.3. При загрузке, выгрузке, просеивании катализатора персонал должен пользоваться респираторами, защитными очками, рукавицами и соблюдать требования безопасности при обращении с катализатором в соответствии с техническими условиями поставщика конкретного катализатора.
3.3.4. По окончании операций по загрузке, выгрузке, просеиванию катализатора спецодежду необходимо очистить от катализаторной пыли и сдать в стирку. Просыпавшийся на площадку катализатор должен быть убран.
3.3.5. Операции по подготовке реактора к загрузке и выгрузке катализатора производятся в соответствии с технологическим регламентом.
3.3.6. Не допускается выгрузка из реактора катализатора в нерегенерированном или в непассивированном состоянии.
3.3.7. Вскрытие реактора производится в соответствии с технологическим регламентом, техническими условиями завода - изготовителя реактора и в соответствии с требованиями разработанной организацией инструкции.
3.3.8. Проверка реактора, загруженного катализатором, на герметичность производится в соответствии с технологическим регламентом.
3.3.9. Перед регенерацией катализатора система реакторного блока должна быть освобождена от жидких нефтепродуктов и продута инертным газом до содержания горючих газов в системе не более 3,0% об.
3.3.10. Пуск и эксплуатация реактора должны производиться в соответствии с инструкциями завода-изготовителя и технологическим регламентом.
3.3.11. Отбор проб катализатора производится в соответствии с технологическим регламентом и инструкцией по отбору проб, утвержденной главным инженером (техническим директором) организации.
3.3.12. Система реакторного блока перед пуском и после ремонта должна быть продута инертным газом до содержания кислорода в системе не более 0,5% об.
3.3.13. Перед подачей водородосодержащего газа система должна быть испытана азотом на герметичность при давлении, равном рабочему.
3.3.14. Скорость подъема и сброса давления устанавливается проектом и отражается в технологическом регламенте.
3.3.15. Необходимо предусматривать аварийный сброс давления из системы реакторного блока в экстремальных ситуациях. Режим аварийного сброса и действие обслуживающего персонала должны указываться в проекте и технологическом регламенте.
3.4. Производство нефтяного кокса - замедленное коксование3.4.1. Открытие крышек горловин коксовой камеры должно производиться только после продувки ее водяным паром для удаления паров нефтепродуктов и охлаждения коксовой массы водой до температуры вверху камеры, установленной проектом и технологическим регламентом, но не выше 60 град. С. Вода после охлаждения кокса должна быть удалена.
3.4.2. Перед началом разбуривания кокса необходимо проверить:
механизмы буровой установки и исправность их ограждений;
работу вытяжной вентиляции блока коксовых камер;
подготовленность камеры к вскрытию, а именно: температуры стенок, отключение камеры от остальной системы задвижками, отсутствие воды;
исправность связи и сигнализации.
При обнаружении каких-либо неисправностей не допускается приступать к разбуриванию кокса.
3.4.3. Насос высокого давления, подающий воду для гидрорезки кокса, должен быть снабжен блокировкой, отключающей его двигатель при повышении давления в линии нагнетания насоса выше установленного, и блокировкой верхнего положения штанги буровой установки.
3.4.4. Во время гидрорезки находиться в непосредственной близости к шлангу для подачи воды высокого давления запрещается.
3.4.5. Бурильная лебедка должна иметь исправную тормозную систему и противозатаскиватель талевого блока под кронблок.
3.4.6. Верхняя рабочая площадка возле люка каждой камеры должна быть оборудована системой подачи пара для обогрева бурового инструмента и оборудования в зимнее время.
3.4.7. Стояки, подающие воду от насосов высокого давления на гидрорезку кокса в зимнее время, должны быть освобождены от воды после каждой гидрорезки.
3.4.8. Независимо от наличия блокировки при работе лебедки или ротора бурильщик должен находиться у поста управления.
3.5. Производство нефтяного битума3.5.1. Отделения дробления и затаривания битума твердых марок оборудуются подводом воды для мокрой уборки пола.
3.5.2. Все кубы-окислители оборудуются системой подачи антипенной присадки.
3.5.3. Установки периодического действия по получению битума должны быть оборудованы:
блокировкой, предусматривающей подачу воздуха в кубы-окислители только при достижении уровня продукта в нем не ниже регламентированного;
аварийной блокировкой, предназначенной для автоматического отключения подачи воздуха в кубы при нарушении регламентированных параметров технологического режима.
3.5.4. Все кубы-окислители оснащаются предохранительными клапанами или мембранными предохранительными устройствами.
3.5.5. Перед подачей воздуха в кубы и реакторы воздушные коллекторы необходимо продуть до полного удаления влаги и масла.
3.5.6. Продувка аппаратов и технологических трубопроводов, опрессовка оборудования производится инертным газом или водяным паром. Применение для этих целей воздуха не допускается.
3.5.7. Трубопровод, подающий воздух в куб, во избежание вибраций и ударов о стенки должен быть надежно закреплен внутри куба.
3.5.8. Не допускается снижение давления воздуха, поступающего в окислительные кубы, ниже установленного технологическим регламентом.
3.5.9. Сброс конденсата из ресивера на воздушной линии должен производиться систематически, не реже одного раза в смену.
3.5.10. Перед заливом кубов сырьем они должны быть проверены на отсутствие воды, а в зимнее время - льда и снега.
3.5.11. Подниматься на крышу работающего куба-окислителя не допускается.
3.5.12. Обогрев кранов, в которых застыл битум, производится водяным паром или при помощи индукционного электрического подогрева.
3.5.13. Процесс налива битума в бункеры должен быть организован таким образом, чтобы исключался выброс горячего битума из бункера.
3.5.14. При вспенивании битума во время налива налив необходимо прекратить.
3.5.15. Все тяжелые и трудоемкие работы, связанные с наливом битума в железнодорожные бункеры, крафт-мешки и формы, погрузкой в вагоны и автобитумовозы, дроблением и затариванием битума твердых марок, а также извлечением его из котлованов, должны быть механизированы.
3.5.16. Открытые котлованы, в которые производят слив горячего битума, ограждаются. Во время слива горячего битума не допускается находиться вблизи котлована.
3.5.17. Нахождение людей на раздаточнике и вблизи него во время закачки в раздаточник битума из окислительных кубов не допускается.
3.5.18. Очистку куба необходимо производить при открытых верхнем и нижнем люках. Работы по очистке куба относятся к газоопасным видам работ и должны выполняться в соответствии с требованиями безопасного проведения газоопасных работ, разработанными в организации и утвержденными техническим директором (главным инженером).
3.5.19. Для безопасной организации работ при очистке шлемовых труб устанавливаются соответствующие подмостки с ограждением.
3.5.20. Перед наливом битума в железнодорожные бункеры или цистерны они очищаются от воды, снега и других веществ, способных при наливе вызвать выброс или вспенивание битума.
3.5.21. Налив битума в железнодорожный бункер с неисправным корпусом, крышками, а также запорным приспособлением против опрокидывания не допускается.
3.5.22. Находиться на железнодорожных бункерах и в кабинах автобитумовозов во время их наполнения не допускается. Открытие и закрытие крышек бункеров должно производиться с площадки эстакады.
3.5.23. Над эстакадами для налива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны устанавливаются навесы, защищающие их от атмосферных осадков.
3.5.24. На эстакадах разлива битума в железнодорожные бункеры и автоцистерны необходимо предусмотреть средства связи для подачи команд водителям транспорта.
3.5.25. При сливе битума в бумажные мешки необходимо убедиться в их целостности. Рабочие, занятые сливом, оснащаются спецодеждой, защитными очками, рукавицами и сапогами с голенищами под брюки.
3.5.26. Место разлива битума в тару должно быть защищено от ветра, атмосферных осадков и оборудовано местным вентотсосом.
3.5.27. Запорное устройство на расходной линии у раздаточника следует располагать на таком расстоянии от работающего, чтобы исключалась возможность ожогов при заполнении тары.
3.5.28. К работе на автопогрузчиках допускаются лица, имеющие удостоверение на право управления автопогрузчиком и водительское удостоверение на право вождения автотранспорта.
3.6. Смешение бензинов с этиловой жидкостью3.6.1. Хранение, перевозка и применение этиловой жидкости и этилированного бензина должны производиться в соответствии с требованиями безопасности, предъявляемыми к проведению работ с этиловой жидкостью.
3.6.2. Допуск лиц к работе с этиловой жидкостью осуществляется в установленном порядке.
3.6.3. Территория этилосмесительной установки (ЭСУ) и место слива этиловой жидкости должны быть ограждены. Доступ посторонних лиц на установку, к месту слива и хранения этиловой жидкости не допускается.
3.6.4. Общеобменная вентиляция в помещениях, где хранится этиловая жидкость и производится работа с ней, должна работать постоянно. Перед входом в помещение необходимо убедиться, что вентиляция работает.
3.6.5. Загрязненные полы и стены помещений, выполненные из бетона, гладкой плиты, камня, резины, необходимо дегазировать в течение 20 мин. кашицей хлорной извести, затем омыть раствором соды (мыла).
3.6.6. Металлические поверхности обезвреживаются керосином.
3.6.7. Операции с этиловой жидкостью, в том числе и приготовление этилированного бензина, необходимо производить в герметичной аппаратуре, исключающей возможность контакта персонала с этиловой жидкостью.
3.6.8. Емкости-хранилища этиловой жидкости должны быть оборудованы не менее чем тремя измерителями верхнего и нижнего уровней. Сигнализация верхнего предельного уровня должна осуществляться от двух измерителей уровня, сигнализация предельного нижнего уровня - от одного измерителя. Перед заполнением емкостей этиловой жидкостью необходимо проверить их подготовленность. Вновь смонтированные емкости и емкости после ремонта должны быть проверены на герметичность и продуты инертным газом. В неподготовленные и неисправные емкости слив этиловой жидкости не допускается.
3.6.9. Прием этиловой жидкости в емкость должен производиться под слой жидкости. Вытесняемые из емкости-хранилища пары должны быть пропущены через систему очистки от тетраэтилсвинца.
3.6.10. Емкость, в которую производится слив этиловой жидкости, должна иметь свободный объем для приема всей этиловой жидкости и оборудована азотным дыханием. Емкость следует заполнять не более чем на 90% ее объема.
3.6.11. Слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн производится путем передавливания инертным газом (азотом) только в дневное время в присутствии руководителя этилосмесительной установки или лица, его замещающего.
3.6.12. Не допускается осуществлять слив этиловой жидкости совместно с другими продуктами.
3.6.13. Слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн производится на специально оборудованных площадках.
3.6.14. Запрещается слив этиловой жидкости из железнодорожных цистерн в бочки.
3.6.15. После слива этиловой жидкости железнодорожную цистерну, контейнер необходимо промыть 2 - 3-кратным заполнением их чистым бензином, который должен вытесняться инертным газом (азотом) в свободную емкость.
3.6.16. При разливе этиловой жидкости необходимо надеть защитный костюм, изолирующий противогаз, резиновые сапоги, фартук, перчатки; в закрытом помещении включить аварийную вентиляцию; участок разлива этиловой жидкости дегазировать и промыть водой. Все работы на установке прекращаются после полной дегазации и уборки этиловой жидкости.
3.6.17. Перед проведением работ внутри емкости для этиловой жидкости необходимо слить из емкости этиловую жидкость, промыть путем 2 - 3-кратного заполнения ее чистым бензином, отглушить от действующих коммуникаций стандартными заглушками, пропарить с последующей конденсацией пара в холодильнике. Пропаривание можно считать законченным, когда в водяном конденсате после холодильника в результате анализа не будет обнаруживаться тетраэтилсвинец. После проведения указанных операций емкость должна быть проветрена и затем промыта водой. Дальнейшая работа в емкости производится в соответствии с установленным порядком по организации и безопасному проведению газоопасных работ.
3.6.18. Для быстрой смены спецодежды в случае ее загрязнения этиловой жидкостью необходимо иметь запасные комплекты спецодежды, белья, спецобуви и противогазов из расчета один комплект на трех одновременно работающих.
Хранение запасных комплектов осуществляется в отдельном шкафу в операторной ЭСУ под пломбой.
Работать в домашней одежде, обуви и белье не допускается.
3.7. Мини-НПЗ3.7.1. Проектирование, строительство и эксплуатация мини-НПЗ осуществляются в соответствии с требованиями нормативно-технической документации для нефтеперерабатывающих производств и требованиями правил промышленной безопасности.
3.7.2. Помещение управления мини-НПЗ следует размещать от взрывоопасных объектов на расстоянии не ближе установленного для 3-го класса зоны разрушения, и соответствовать устойчивости к воздействию ударной волны не менее 28 кПа.
3.7.3. Аппараты колонного типа должны быть защищены на высоту до 4-х метров от воздействия внешних высоких температур.
3.7.4. Проектной организацией производится при необходимости разбивка технологической схемы на блоки, для каждого блока произведена оценка энергетического уровня, определены категории взрывоопасности блоков и выполнены соответствующие требования по обеспечению минимального уровня взрывоопасности технологического блока.
3.7.5. В составе мини-НПЗ следует предусматривать собственные очистные сооружения или сборники-накопители промышленных стоков.
3.7.6. Дренажные сливы и (или) утечки из аппаратуры и трубопроводов направляются в дренажную емкость или специальные сборники с последующей эвакуацией в очистные сооружения или сборники-накопители промышленных стоков.
3.7.7. В качестве средств для продувки оборудования допускается использовать инертные газы в баллонах. Минимальный запас инертного газа следует рассчитывать из условия обеспечения остановки мини-НПЗ и перевода объекта в безопасное состояние, т.е. отсутствие в системе взрывоопасных концентраций парогазовоздушных смесей.
3.7.8. При определении запасов воды для пожаротушения и защиты оборудования на мини-НПЗ исходят из расчета обеспечения необходимым расходом воды с учетом работы передвижной пожарной техники, но не менее 170 л/с.
3.7.9. Системы пожаротушения взрывоопасных объектов (насосных, наружных сооружений, товарно-сырьевых парков и т.п.) предусматриваются как стационарные, так и с использованием передвижной пожарной техники.
3.8. Контактная очистка масел отбеливающими глинами3.8.1. При подаче молотой глины в смеситель должна быть обеспечена герметичность всех соединений подающего трубопровода и аппарата.
3.8.2. Смесители оборудуются приборами контроля уровня масла. Замер уровня рейкой или иным ручным способом не допускается.
3.8.3. Перед пуском в эксплуатацию фильтр-пресс должен быть опрессован воздухом. Режим опрессовки устанавливается технологическим регламентом.
3.8.4. Промывка дисков фильтра производится в специальном помещении, оборудованном ваннами с подводом горячей воды.
3.9. Производство метилтретбутилового эфира (МТБЭ)3.9.1. Аппараты и резервуары с обращающимся в них метанолом и МТБЭ должны иметь азотное дыхание.
3.9.2. Скорость подъема температуры в кубе реакционно-ректификационных аппаратов не должна превышать 20 град. С в час.
3.9.3. Во избежание забивки реакторов, вследствие образования олигомеров изобутилена в случае прекращения подачи метанола в реактор, должна быть предусмотрена блокировка по расходу метанола с прекращением подачи сырья (фракции С-4), а также предусмотрен контроль и регулирование температуры по слоям катализатора в реакторе для предотвращения "спекания" катализатора.
3.9.4. Для сбора метанола и стоков, содержащих метанол, в составе установки предусматривается специальная емкость.
3.9.5. Если в составе производства имеется стадия предпусковой подготовки катализатора, то катализатор необходимо промывать раствором щелочи для нейтрализации свободной серной кислоты.
3.9.6. Перед выгрузкой отработанного катализатора из реакторов необходимо провести промывку (пропарку) его от метанола водой с последующей продувкой азотом. Промывочные воды (конденсат) направляются на локальные очистные сооружения.
3.9.7. В случае пролива метанола на территории установки необходимо смыть его большим количеством воды и направить на локальные очистные сооружения.
3.9.8. Анализ сточных вод, отводимых с локальных очистных сооружений в промышленную канализацию, на содержание в них метанола и щелочи производится по графику, утвержденному техническим директором (главным инженером) организации.
3.10. Селективная очистка масляных дистиллятов3.10.1. Сброс воды из резервуаров с растворителями производится в специальную емкость с последующим ее направлением для извлечения растворителя.
3.10.2. Насосы, перекачивающие растворители, оборудуются поддонами для сбора и отвода разлитого растворителя, а при расположении в помещении - местными вентиляционными отсосами.
3.10.3. Дренаж растворителей из аппаратуры, трубопроводов и поддонов насосов производится в специальную емкость.
3.10.4. Не допускается сброс конденсата водяного пара из паропроводов в систему отвода растворителя.
3.10.5. Все сбросные воды необходимо не реже одного раза в сутки анализировать на содержание нитробензола.
3.10.6. Замер уровня в емкостях и аппаратах с селективным растворителем осуществляется дистанционно из операторной. Производить замер селективного растворителя в емкостях рейкой не допускается.
3.10.7. На выполнение операций по отбору проб селективных растворителей из емкостей и аппаратов должен оформляться в установленном порядке наряд-допуск на газоопасные работы.
3.10.8. Камера для распарки фенола должна быть герметизирована при проведении процесса. Открытие крышек камеры производить только после ее охлаждения до температуры, указанной в технологическом регламенте.
3.10.9. В отделении плавления фенола следует установить души и раковины самопомощи.
3.10.10. Транспортировку фенола и нитробензола следует производить в цистернах, оборудованных паровой рубашкой.
3.10.11. Все работы, связанные с фенолом, осуществляются в спецодежде, кислотостойких рукавицах и защитных очках. Рукавицы заправляют под рукава одежды.
3.10.12. Помещения, в которых обращаются селективные растворители, должны быть оборудованы постоянно действующей приточно-вытяжной вентиляцией и системой контроля загрязнения воздуха.
3.11. Селективная депарафинизация масляных дистиллятов3.11.1. Крышки смотровых окон центрифуг должны быть всегда закрыты и иметь зажимные пружины, удерживающие их в закрытом положении.
3.11.2. Кнопки отключения электродвигателей барабана и шнека вакуум-фильтра должны находиться непосредственно на рабочей площадке, с которой производится обслуживание вакуум-фильтра, а аварийные - в доступном и безопасном месте.
3.11.3. Расположенные внутри корпуса вакуум-фильтра промывочные и продувочные коллекторы, а также нож для снятия осадка должны быть из неискрящих материалов.
3.11.4. Содержание кислорода в циркулирующем инертном газе не должно превышать 6% об.
3.12. Производство присадок к смазочным маслам и смазок3.12.1. Загрузку твердых химических реагентов необходимо механизировать с обеспечением герметичности.
3.12.2. Места выгрузки отработанного осадка должны оборудоваться вытяжной вентиляцией.
3.12.3. При использовании автоклавов должна быть предусмотрена звуковая сигнализация, срабатывающая при повышении давления в автоклаве выше допустимого.
3.12.4. Вскрытие барабанов с пятисернистым фосфором производится в отдельном помещении, оборудованном общеобменной вентиляцией и подачей инертного газа к месту вскрытия барабанов. Вскрытие барабанов осуществляют непосредственно перед загрузкой в мешалку.
3.12.5. Слив кислоты из бочек должен производиться с помощью сифона или ручного насоса. После завершения операции слива насос должен быть промыт очищенным минеральным маслом.
3.12.6. Гашение извести производится в железных ящиках под вытяжным зонтом.
3.12.7. При гашении извести и при работе с гидратом окиси кальция рабочие оснащаются резиновыми перчатками и защитными очками.
3.12.8. Реактор, в котором производится формальдегидная конденсация алкилфенолов и их солей, должен быть оборудован вытяжной вентиляцией.
3.12.9. Выделяющийся в процессе производства присадок сероводород и хлористый водород должны улавливаться, выброс их в атмосферу не допускается.
3.13. Производство твердых катализаторов3.13.1. Выгрузка сырья из железнодорожных вагонов, транспортировка на склад и загрузка аппаратов должны быть механизированы. Железнодорожные вагоны перед разгрузкой должны быть заторможены с обеих сторон тормозными башмаками.
3.13.2. Котлован на складе силиката-глыбы оборудуется по всей длине ограждением высотой не менее 1 м. В местах разгрузки железнодорожных вагонов ограждения должны иметь открывающиеся дверцы.
3.13.3. К управлению монорельсового грейфера и мостового крана допускаются лица, прошедшие специальное обучение и получившие удостоверение на право управления ими.
3.13.4. Во время работы грейферного крана двери кабины управления должны быть закрыты. Поднимать краном людей не допускается.
3.13.5. Мостовые краны и все грузоподъемные механизмы должны соответствовать требованиям к устройству и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.
3.13.6. При передвижении грейферного и мостового кранов грейфер и ковш находятся в верхнем положении.
3.13.7. Перед пуском транспортера должны быть проверены исправность ленты, роликов и заземление транспортера.
3.13.8. Обслуживание дробилок, дозировочных приспособлений и автоклавов следует производить в респираторах, а при ручной загрузке дробилок, работе у формовочных колонн, при очистке салфеток фильтр-прессов - в защитных очках и рукавицах.
3.13.9. Во время работы дробилки прочищать загрузочную воронку не допускается.
3.13.10. Дробилка должна быть снабжена пылеотсасывающим устройством.
3.13.11. При загрузке автоклавов выходное отверстие весового дозатора следует устанавливать точно над люком. Во избежание пылевыделения во время загрузки автоклава сырьем выходное отверстие дозатора оборудуется брезентовым рукавом.
3.13.12. Перед пуском автоклава в работу необходимо проверить состояние прокладки люка, его герметичность.
3.13.13. Мойку и сушку салфеток фильтр-прессов производить в изолированном помещении.
3.13.14. Грязь и шлам, очищаемые с салфеток фильтр-прессов, должны удаляться из помещения механизированным способом.
3.13.15. Во время разгрузки фильтр-пресса следует применять специальные подставки. Стоять на ванне пресса не допускается.
3.13.16. Загрузка гидрата окиси алюминия должна быть организована таким образом, чтобы исключить выброс раствора из реактора.
3.13.17. Пробу раствора из реактора отбирают после прекращения подачи пара в реактор.
3.13.18. Рассольные ванны оснащаются с двух сторон стационарными лестницами. Верхние площадки ванн ограждаются.
3.13.19. В случае необходимости освобождения аппаратуры от аммиака сброс его нужно производить в смесительную ванну, которая должна быть постоянно заполнена водой.
3.13.20. При ликвидации прорыва аммиака рабочие должны быть в соответствующих средствах защиты органов дыхания, спецкостюмах, резиновых перчатках.
3.13.21. После ремонта и очистки всю аммиачную систему необходимо опрессовать для проверки на герметичность.
3.13.22. Перед заполнением аммиачной системы аммиаком система должна быть продута инертным газом до содержания кислорода в ней не более 3% об.
3.13.23. Очистку инжекторных смесителей на формовочных колоннах следует производить только после снятия с них шлангов.
3.13.24. Верхний люк промывочных емкостей должен быть закрыт металлической решеткой.
3.13.25. Во избежание ожога паром при открывании дверей сушильных печей не допускается открывать их при температуре в печи, выше указанной в производственной инструкции.
3.13.26. Запыленный воздух перед выбросом в атмосферу необходимо очищать от пыли в пылеулавливающих устройствах.
3.13.27. Для исключения падения шариков катализатора на пол камеры по всей длине конвейерной ленты должны устанавливаться боковые предохранительные борта.
3.13.28. Очистку пола сушильной камеры от катализаторной мелочи надлежит осуществлять механическим, гидравлическим или иным способом, исключающим пылеобразование.
3.13.29. Все операции по просеиванию катализатора, транспортировке и загрузке его в тару (мешки, бочки) должны быть герметизированы, механизированы и оборудованы местными отсосами. Отсасываемый воздух перед выпуском в атмосферу должен подвергаться обеспыливанию.
3.13.30. Транспортировка тары с готовым катализатором (перемещение по территории, погрузка в машины) должна быть механизирована.
3.13.31. При работе с растворами алюмината натрия и гидроокиси алюминия должны соблюдаться те же меры безопасности, что и при работе со щелочью.
3.13.32. Распылительные сушилки, а также связанные с ними воздуховоды и циклоны, заземляются.
3.13.33. При повышении температуры наружных поверхностей стенок прокалочного аппарата до предельно допустимой, установленной технологическим регламентом, он должен быть остановлен для выяснения и устранения причин роста температуры.
3.13.34. Пуск прокалочного аппарата может быть произведен только после выполнения всех операций по его подготовке к пуску и получения письменного распоряжения руководителя установки.
3.13.35. Не допускается производить загрузку сухого катализатора в прокалочный аппарат до получения в аппарате устойчивого кипящего слоя.
3.13.36. Пуск осадительной мешалки должен осуществляться только при закрытой крышке.
3.13.37. Режим подачи пара в мешалку должен исключать выброс горячего раствора.
3.13.38. Устройство мешалки должно исключать разбрызгивание раствора во время ее работы.
3.13.39. При отклонении от нормальной работы центрифуги (появлении стука) нужно немедленно прекратить подачу пульпы, отключить электропривод и затормозить центрифугу.
3.13.40. Во время работы центрифуг крышки их должны быть закрыты.
3.13.41. Разгрузка центрифуг разрешается только после остановки барабана.
3.13.42. Таблеточная машина должна иметь защитную решетку в исправном состоянии для предупреждения травм рук (попадание под пресс, штемпели) и блокировку, позволяющую включать машину только при опущенной защитной решетке и отключать при поднятии решетки.
3.13.43. При отборе проб таблеточную машину необходимо остановить.
3.13.44. При восстановлении катализатора водородом во избежание подсоса воздуха и разрежения на приеме водородного компрессора должно поддерживаться избыточное давление, величина которого устанавливается технологическим регламентом.
3.13.45. Перед открытием люков реактора необходимо убедиться в отсутствии в нем давления.
3.13.46. Выгрузка пассивированного катализатора производится с соблюдением мер безопасности (защитные очки, рукавицы, противопылевые респираторы) во избежание ожогов и попадания в глаза пыли.
3.14. Получение озокерита3.14.1. Подача руды в дробилку должна быть механизирована, при этом конструкция загрузочного устройства должна исключать обратный выброс руды.
3.14.2. Очистку щек дробилок от застрявших кусков руды необходимо производить только при остановке дробильного механизма.
3.14.3. При загрузке экстракторов из вагонеток необходимо перед началом каждой смены проверять исправность загрузочных путей.
3.14.4. Осмотр редукторов должен производиться не реже одного раза в месяц. В случае недостаточного количества масла или его загрязнения следует остановить транспортер, промыть редуктор и заменить масло.
3.14.5. Не допускается производить ремонтные работы на корпусе экстрактора во время работы экстракционного отделения.
3.14.6. Крышка нижнего люка экстрактора должна легко открываться и закрываться. Исправность болтов и направляющего сектора необходимо систематически проверять.
3.14.7. Приступать к разгрузке экстрактора после окончания его пропарки разрешается, когда давление в нем будет доведено до атмосферного путем сброса оставшегося пара.
3.14.8. Не допускается сбрасывать остаточный пар из экстракторов в атмосферу. Сброс пара следует производить через специальный трубопровод, отведенный в конденсатор-холодильник.
3.14.9. При откатке отвалов вручную расстояние между вагонетками устанавливается не менее 10 м.
3.15. Получение элементарной серы из сероводорода3.15.1. Перед пуском установки необходимо проверить исправность гидрозатворов.
3.15.2. Гидрозатворы должны периодически очищаться от отложений. Очистка осуществляется в защитных очках.
3.15.3. Скопление конденсата в паровой рубашке гидрозатвора не допускается.
3.15.4. Перед розжигом топок подогревателя и реактора-генератора топки должны быть продуты воздухом на "свечу". Продолжительность продувки определяется технологическим регламентом и устанавливается не менее 15 мин.
3.15.5. Все работники, обслуживающие установку, обеспечиваются соответствующими средствами защиты органов дыхания.
3.15.6. Перед приемом топливного газа и сероводорода на установку необходимо в течение 15 мин. продувать систему инертным газом. Содержание кислорода в инертном газе не должно превышать 0,5% объемных.
3.15.7. После принятия на установку кислых газов необходимо проверить индикаторной бумагой места возможных утечек и пропусков газов (фланцы, задвижки, люки и т.д.).
3.15.8. Во избежание образования взрывоопасной смеси в топках реактора-генератора и подогревателей регламентированное соотношение подачи воздуха и газа в топки должно поддерживаться автоматически.
3.15.9. Для предотвращения попадания сероводорода в воздуховоды при падении давления воздуха устанавливаются отсекатели на линии сероводорода непосредственно у задвижки перед горелкой.
3.15.10. Во избежание отложения серы на стеклах гляделок их необходимо периодически очищать.
3.15.11. Вход на площадки, где расположены трубопроводы, транспортирующие сероводород, разрешается только в противогазе.
3.15.12. Перед вскрытием все аппараты, агрегаты и трубопроводы, содержащие сероводород, необходимо пропаривать и продувать инертным газом.
3.15.13. Перед вскрытием реакторов-генераторов их охлаждают до температуры 45 град. С, продувают инертным газом до отсутствия взрывоопасной концентрации горючих газов, а затем воздухом.
3.15.14. Работы в газовых камерах выполняются в соответствии с требованиями по организации и проведению газоопасных работ.
3.15.15. При разливе серы не допускается:
наступать на застывшую серу;
стоять над открытым люком хранилища серы;
производить замер серы в приямке, хранилище без противогазов и пользоваться невзрывозащищенными переносными светильниками.
3.15.16. Насос для перекачки серы разрешается включать только по устному указанию старшего по смене (бригаде).
3.15.17. Погрузка и выгрузка серы должны быть полностью механизированы.
3.15.18. Все работы по выгрузке и погрузке серы производятся под наблюдением старшего по смене (бригаде).
3.15.19. Выгрузку серы из форм разрешается производить после полного застывания серы.
3.15.20. При погрузке серы в железнодорожные вагоны не допускается:
нахождение людей в вагонах;
заполнение ковша экскаватора серой выше бортов;
наезд экскаватором на электрический кабель, питающий его.
3.16. Слив и налив нефтепродуктов3.16.1. Проектирование, монтаж, эксплуатация и ремонт сливоналивных эстакад производятся в соответствии с требованиями нормативных документов по проектированию железнодорожных сливоналивных эстакад легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и сжиженных углеводородных газов, проектированию автоматизированных установок тактового налива светлых нефтепродуктов в железнодорожные и автомобильные цистерны, настоящих Правил.
3.16.2. К сливоналивной эстакаде должен быть подведен пар для пропарки или обогрева трубопроводов и запорных устройств.
3.16.3. Слив-налив продуктов, смешение которых недопустимо, следует производить на индивидуальных сливоналивных эстакадах или на отдельных стояках. Допускается на общей сливоналивной железнодорожной эстакаде проведение сливоналивных операций для светлых и темных нефтепродуктов, за исключением случаев, когда эстакада относится к складу I категории.
3.16.4. Не допускается использовать сливоналивные эстакады для попеременных операций с несовместимыми между собой продуктами. В обоснованных случаях смена нефтепродукта допускается по письменному разрешению технического директора (главного инженера) эксплуатирующей организации после выполнения разработанных мероприятий, обеспечивающих безопасность.
3.16.5. Наливные эстакады оборудуются специальными пунктами или системой для освобождения неисправных цистерн от нефтепродуктов.
3.16.6. Перед сливом (наливом) нефтепродуктов необходимо удалить локомотив с территории эстакады и перекрыть стрелочный перевод, запирающийся на ключ.
3.16.7. На железнодорожных путях и дорогах к участку слива-налива вывешиваются предупреждающие надписи: "Стоп!", "Проезд запрещен!".
3.16.8. При подаче под слив-налив железнодорожных цистерн с легковоспламеняющимися нефтепродуктами между локомотивом и цистернами должно быть прикрытие, состоящее из одного четырехосного или двух двухосных пустых или груженных негорючими грузами вагонов (платформ).
3.16.9. На установках для слива-налива этилированного бензина, кроме правил, изложенных в настоящей главе, должны выполняться также требования безопасности при работе на этилосмесительной установке. Допускается на одной эстакаде размещать два коллектора для налива этилированного и неэтилированного бензинов. Коллектор этилированного бензина должен быть окрашен отличительным цветом.
3.16.10. Оставлять цистерны, присоединенные к наливным устройствам, когда слив-налив не проводится, не допускается.
3.16.11. Помещения управления установок слива-налива ЛВЖ и ГЖ должны соответствовать требованиям нормативных документов по проектированию автоматизированных установок тактового налива светлых нефтепродуктов в железнодорожные и автомобильные цистерны.
3.16.12. Минимально допустимое число рабочих при проведении сливоналивных операций - 2 человека.
3.17. Меры борьбы с пирофорными соединениями3.17.1. Разработчиком процесса предусматриваются меры и средства по дезактивации пирофорных соединений в процессе работы производства и при подготовке оборудования и трубопроводов к ремонту.
3.17.2. Аппараты и трубопроводы после вывода оборудования из работы и их освобождения от продуктов следует пропарить водяным паром.
3.17.3. После освобождения аппарата от конденсата должен быть вскрыт нижний штуцер или люк и взята проба воздуха для анализа на содержание в нем опасных концентраций паров продукта (должно быть не более 20% от нижнего концентрационного предела распространения пламени НКРП).
3.17.4. Во время чистки аппаратов необходимо смачивать отложения, находящиеся на стенках аппарата. При чистке аппаратов применяются искробезопасные инструменты. На выполнение этих работ оформляется наряд-допуск в установленном порядке.
3.17.5. Пирофорные отложения, извлеченные из оборудования, необходимо поддерживать во влажном состоянии до их уничтожения.
- Главная
- ПОСТАНОВЛЕНИЕ Госгортехнадзора РФ от 29.05.2003 N 44 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПРАВИЛ ПРОМЫШЛЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИХ ПРОИЗВОДСТВ"