Последнее обновление: 26.12.2024
Законодательная база Российской Федерации
8 (800) 350-23-61
Бесплатная горячая линия юридической помощи
- Главная
- "КОНВЕНЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ ПРИРОДНОЙ МОРСКОЙ СРЕДЫ РАЙОНА БАЛТИЙСКОГО МОРЯ (ХЕЛЬСИНКСКАЯ КОНВЕНЦИЯ) 1992 г." (Заключена 09.04.92)
Приложения
Приложение I
Приложение I. ВРЕДНЫЕ ВЕЩЕСТВАЧасть 1. Общие принципы1. Введение
С целью выполнения требований соответствующих частей Конвенции Договаривающиеся Стороны используют следующую процедуру определения и оценки вредных веществ, указанную в пункте 7 статьи 2.
1.1. Критерии распределения веществ
Определение и оценка веществ должны основываться на свойственных веществам качествах, а именно:
- устойчивость;
- токсичность или другие вредные качества;
а также на характеристиках, способных вызвать загрязнение окружающей среды, таких как:
- соотношение между наблюдаемыми концентрациями и концентрациями, не вызывающими видимых последствий;
- риск эвтрофикации, вызванной антропогенными причинами;
- значение в контексте трансграничного переноса или на большие расстояния;
- риск нежелательных изменений в состоянии экосистемы и необратимость или длительность воздействия;
- радиоактивность;
- серьезное препятствие для добычи морепродуктов или других видов законного использования моря;
- модель распространения (т.е. вовлечение в этот процесс количества, способ использования и вероятность достижения морской среды);
- подтвержденные канцерогенные, тератогенные или мутагенные свойства веществ, проявляющихся в морской среде или через нее.
Эти характеристики не обязательно являются равноценно важными для определения и оценки конкретного вещества или группы веществ.
1.2. Приоритетные группы вредных веществ
Договаривающиеся Стороны должны в своих превентивных мерах отдавать приоритет следующим группам веществ, общепризнанных как вредные вещества:
a) тяжелые металлы и их соединения;
b) галогенорганические соединения;
c) органические соединения фосфора и олова;
d) пестициды, такие как фунгициды, гербициды, инсектициды, слимициды, и химикаты, используемые как предохранительные средства в лесном хозяйстве, производстве лесоматериалов, целлюлозно-бумажной промышленности, кожевенной и текстильной промышленности;
e) нефтепродукты и углеводороды, входящие в состав топлив;
f) другие органические соединения, опасные именно для морской среды;
g) соединения азота и фосфора;
h) радиоактивные вещества, включая отходы;
i) неразлагаемые материалы, которые могут плавать на поверхности, в толще воды, либо опускаться на дно;
j) вещества, которые могут оказать серьезное воздействие на вкус и/или запах морских продуктов, потребляемых человеком, либо воздействовать на вкус, запах, цвет, прозрачность и другие характеристики воды.
Часть 2. Запрещенные веществаС целью защиты района Балтийского моря от воздействия опасных веществ, Договаривающиеся Стороны запрещают полностью или частично использование следующих веществ в районе Балтийского моря и на его водосборном бассейне:
2.1. Вещества, запрещенные для использования в качестве конечного продукта, за исключением в качестве лекарственных препаратов:
ДДТ (1,1,1-Трихлор-2,2-ди(хлорфенил-этан) и его производные ДДЕ и ДДД;
2.2. Вещества, запрещенные для любого применения, за исключением их использования в существующих замкнутых системах оборудования до конца срока их службы или для научных исследований, прикладных и аналитических целей:
a) РВС (ПХБ - полихлорированные бифенилы);
b) РСТ (ПХТ - полихлорированные терфенилы).
2.3. Вещества, запрещенные для некоторых видов применения:
Оловоорганические соединения, применяемые для получения противообрастающих красок, предназначенных для судов длиной не менее 25 м и рыбных садков.
Часть 3. ПестицидыДля защиты района Балтийского моря от воздействия опасных веществ Договаривающиеся Стороны должны стремиться сократить до минимума и, где возможно, запретить использование следующих веществ в качестве пестицидов в районе Балтийского моря и его водосборном бассейне:
1. Согласно существующим частям настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны используют критерии наилучшей природоохранной практики и наилучшей имеющейся технологии, перечисленные ниже.
2. В целях предотвращения и ликвидации загрязнения Договаривающиеся Стороны используют наилучшую природоохранную практику на всех источниках загрязнения и наилучшую имеющуюся технологию на точечных источниках, сокращая до минимума или прекращая сбросы в воду и выбросы в атмосферу из всех источников путем обеспечения стратегии контроля.
Правило 2. Наилучшая природоохранная практика1. Термин "Наилучшая природоохранная практика" означает применение наиболее соответствующих комбинаций и мер. Для отдельных случаев, как минимум, должны быть приняты к рассмотрению следующие ранжированные группы мер:
- обучение и информирование общественности и пользователей об экологических последствиях выбора данного вида деятельности и выбора выпускаемой продукции, ее использования и окончательного удаления;
- разработка и применение Кодексов наилучшей природоохранной практики, которые охватывают все аспекты жизнедеятельности продукции;
- обязательная маркировка, информирующая общественность и потребителей об экологическом риске, связанном с продукцией, ее использованием и окончательным удалением;
- наличие систем сбора и удаления;
- сбережение ресурсов, включая энергию;
- переработка, извлечение полезных компонентов и повторное использование;
- избежание использования вредных веществ и продукции, образования вредных отходов;
- применение экономических мер к видам деятельности, к продукции или к группам продукции и эмиссиям;
- система лицензирования, включающая ряд ограничений или запрет.
2. При определении, какая комбинация мер представляет собой наилучшую практику в целом или в отдельных случаях, особое внимание должно быть уделено:
- принципу осторожности;
- экологическому риску, связанному с продукцией, ее производством, использованием и окончательным удалением;
- отказу от экологически вредных видов деятельности или замене на менее загрязняющие виды деятельности, отказу от использования вредных веществ или замена их на менее вредные вещества;
- масштабу использования;
- потенциальной пользе для окружающей среды или наказанию за замену материалов или деятельности;
- прогрессу и изменениям в научных знаниях и понимании;
- социальному и экономическому значению.
Правило 3. Наилучшая имеющаяся технология1. Термин "Наилучшая имеющаяся технология" принят для определения последней стадии развития процессов, оборудования или методов деятельности, которая отражает практическую пригодность данной меры для ограничения сбросов.
2. При определении наилучшей имеющейся технологии, создают ли набор процессов, оборудования и методов действия в целом или в отдельных случаях, особое внимание необходимо уделять:
- сопоставимым процессам, средствам или методам работы, которые успешно прошли испытания;
- технологическим новшествам и изменениям в научных знаниях и понимании;
- экономической целесообразности и осуществимости такой технологии;
- сроку применения;
- характеру и объему эмиссий;
- безотходной технологии;
- принципу предосторожности.
Правило 4. Будущее усовершенствованиеТаким образом следует, что "наилучшая природоохранная практика" и "наилучшая имеющаяся технология" со временем изменяются в свете технологического прогресса, экономических и социальных условий, а также перемен в научных знаниях и понятиях.
Приложение III
Приложение III. КРИТЕРИЙ И МЕРЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОТ НАЗЕМНЫХ ИСТОЧНИКОВПравило 1. Общие положенияСогласно соответствующим частям данной Конвенции Договаривающиеся Стороны применяют критерии и меры, изложенные в настоящем Приложении, на всем водосборном бассейне и принимают во взимание принципы наилучшей природоохранной практики (BEP) и наилучшей имеющейся технологии (BAT), изложенные в Приложении II.
Правило 2. Особые требования1. Муниципальные сточные воды должны очищаться по меньшей мере биологическими или другими равноценными эффективными методами с целью снижения уровня основных параметров загрязнения. Значительное сокращение уровня должно быть достигнуто по биогенным веществам.
2. Использование водных ресурсов на промышленных предприятиях, по возможности, должно быть направлено на замкнутые или полузамкнутые системы водопользования для избежания образования сточных вод.
3. Сточные воды должны очищаться раздельно до смешивания с разбавляющими водами.
4. Сточные воды, содержащие вредные вещества или другие соответствующие вещества, не должны очищаться вместе с другими сточными водами, если при этом не достигается снижения количества загрязняющих веществ в стоке, равное количеству при раздельной очистке каждого отдельно взятого потока сточных вод. Повышение качества сточных вод не должно приводить к значительному увеличению количества вредного осадка (ила).
5. Предельные значения для сбросов в воду и выбросов в атмосферу, содержащих вредные вещества, должны быть указаны в спецразрешениях.
6. Промышленные предприятия и другие точечные источники, подключенные к муниципальным очистным сооружениям, должны использовать наилучшую имеющуюся технологию для удаления вредных веществ, которые не могут быть обезврежены на муниципальных очистных сооружениях или которые могут нарушить технологические процессы на таких сооружениях. Кроме того, должны приниматься меры в соответствии с наилучшей природоохранной практикой.
7. Загрязнение, поступающее от рыбоводческих предприятий, должно быть предотвращено и ограничено путем применения наилучшей природоохранной практики и наилучшей имеющейся технологии.
8. Поступление загрязнения из рассредоточенных источников, включая сельскохозяйственные, должно быть ограничено путем применения наилучшей природоохранной практики.
9. Используемые пестициды должны соответствовать критериям, установленным Комиссией.
Правило 3. Принципы выдачи разрешений промышленным предприятиямДоговаривающиеся Стороны берут на себя обязательство применять следующие принципы и процедуры при выдаче разрешений, упомянутых в пункте 3 статьи 6 настоящей Конвенции:
1. Владелец промышленного предприятия должен представить в форме заявки данные и информацию соответствующим национальным административным органам. Владельцу рекомендуется провести переговоры с соответствующими национальными органами относительно данных, требуемых для подачи заявки в (соглашение об объеме и характере требуемой информации и инспектировании).
По крайней мере, в заявку должны быть включены следующие данные и информация:
Общая информация
- название, отрасль, местонахождение, количество работающих;
Положение дел в настоящий момент и/или планируемая деятельность:
- место сброса и/или выброса;
- тип производства, объем производства и/или переработки;
- производственные процессы;
- тип и количество сырья, веществ и/или промежуточной продукции;
- объем и качество неочищенных сточных вод и неочищенных газовых выбросов, поступающих от всех соответствующих источников (например, производственная вода, охлаждающая вода);
- очистка сточных вод и отходящих газов с учетом типа, процесса и эффективности предварительной и/или окончательной очистки;
- очищенная сточная вода и газовые выбросы с учетом их количества и качества на выходе сооружения предварительной и/или окончательной очистки;
- количество и качество твердых и жидких отходов, образуемых во время технологического процесса и в результате очистки сточных вод и отходящих газов;
- обработка твердых и жидких отходов;
- информация о мерах по предотвращению нарушений процесса и аварийных сбросов;
- положение дел в настоящий момент и возможное воздействие на состояние окружающей среды;
Альтернативы и их различное воздействие, например, на экологические и экономические аспекты безопасности, в случае необходимости:
- другие возможные технологические процессы;
- другие возможные виды сырья, веществ и/или промежуточной продукции;
- другие возможные технологии очистки/обработки.
2. Соответствующие национальные органы должны оценить положение дел в данный момент и потенциальное воздействие планируемой деятельности на окружающую среду.
3. Соответствующие национальные органы после всесторонней оценки, с учетом вышеупомянутых аспектов, выдают разрешение, в котором, по крайней мере, должно быть заложено следующее:
- характеристика всех компонентов (например, объем производства), которые влияют на количество и качество сбросов и/или выбросов;
- предельные значения количества и качества (концентрация и/или нагрузка) для прямых и косвенных сбросов и выбросов;
- инструкции, касающиеся:
- строительства и мер безопасности;
- производственных процессов и/или веществ;
- эксплуатации и ремонта очистных сооружений;
- извлечения материалов/веществ и удаления отходов;
- типа и степени контроля, который должен осуществляться владельцем предприятия (самоконтроль);
- мер, которые следует принимать в случае нарушения процесса и при аварийных сбросах;
- используемых аналитических методов;
- графика модернизации, переналадки и обследования, осуществляемых владельцем предприятия;
- графика отчетности оператора о контроле и/или самоконтроле, переналадке и обследовании.
4. Соответствующие национальные органы или независимая организация, уполномоченная соответствующими национальными органами, должны:
- осуществлять инспектирование количества и качества сбросов и/или выбросов путем отбора проб и их анализа;
- контролировать выполнение требований разрешения;
- организовать мониторинг за различными видами воздействия сбросов сточных вод и выбросов в атмосферу;
- пересматривать, в случае необходимости, разрешение.
Приложение IV
Приложение IV. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЙ С СУДОВПравило 1. СОТРУДНИЧЕСТВОВ вопросах защиты района Балтийского моря от загрязнений с судов Договаривающиеся Стороны сотрудничают:
a) в рамках Международной морской организации, в частности, в вопросах содействия разработке международных правил, основанных, помимо прочего, на принципах и обязательствах настоящей Конвенции, которая включает вопросы содействия использованию наилучшей имеющейся технологии и наилучшей природоохранной практики, указанных в Приложении II;
b) в эффективном и гармонизованном выполнении правил, принятых Международной морской организацией.
Правило 2. СОДЕЙСТВИЕ В РАССЛЕДОВАНИЯХДоговаривающиеся Стороны без ущерба для пункта 3 статьи 4 настоящей Конвенции соответствующим образом содействуют друг другу в расследовании нарушений действующего законодательства в части мер предотвращения загрязнения, которые действительно или предположительно имели место в районе Балтийского моря. Это может включать инспектирование соответствующими компетентными органами записей в журналах регистрации нефтяных операций, журналах регистрации грузовых операций, судовых вахтенных журналах, машинных вахтенных журналах, а также отбора проб нефти для целей аналитической идентификации, но не ограничиваться данными мерами.
Правило 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯДля целей настоящего Приложения:
1. "Администрация" означает правительство Договаривающейся Стороны, под управлением которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право нести флаг любого государства, Администрацией является правительство данного государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занятых разведкой и разработкой морского дна и его недр, примыкающих к побережью, над которыми прибрежное государство осуществляет свои суверенные права в целях разведки и добычи природных ресурсов, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного государства.
2. a) "Сброс" в отношении вредных веществ или стоков, содержащих такие вещества, означает любой сброс с судна, какими бы причинами он не вызывался, включает любую утечку, удаление, разлив, просачивание, откачку, выделение или опорожнение;
b) "Сброс" не включает:
i) захоронение в его значении в соответствии с Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросам и отходов и других материалов, подписанной в Лондоне 29 декабря 1972 г.; или
ii) выброс вредных веществ, непосредственно возникающий в результате разведки, добычи и связанной с ними переработки на море минеральных ресурсов морского дна; или
iii) выброс вредных веществ в целях проведения законных научных исследований для сокращения загрязнения или контроля.
3. Термин "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой устанавливается территориальное море данной территории в соответствии с международным правом.
4. Термин "юрисдикция" должен толковаться в соответствии с международным правом, действующим в момент применения или толкования данного Приложения.
5. Термин "МАРПОЛ 73/78" означает Международную конвенцию по предотвращению загрязнений от судов 1973 г. с поправками по Протоколу от 1978 г.
Правило 4. ПРИМЕНЕНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ К МАРПОЛ 73/78Договаривающиеся Стороны применяют положения приложений к МАРПОЛ 73/78 в отношении предмета правила 5.
Правило 5. СТОЧНЫЕ ВОДЫДоговаривающиеся Стороны применяют положения пунктов от A до D, F и G настоящего правила в отношении сбросов сточных вод с судов, эксплуатируемых в районе Балтийского моря.
A. ОпределенияДля целей настоящего правила:
1. "Сточные воды" означают:
a) стоки и другие отходы из любых видов туалетов, писсуаров, шпигатов и т.п.;
b) стоки из ванн, раковин и шпигатов, находящихся в медицинских помещениях (амбулатория, лазарет и т.п.);
c) стоки из помещений, где содержатся животные; или
d) другие сточные воды, смешанные со стоками, перечисленными выше.
2. "Накопительный танк" означает танк, используемый для сбора и хранения сточных вод.
B. ПрименениеПоложения настоящего правила применяются к:
a) судам водоизмещением 200 регистровых тонн и более;
b) судам водоизмещением менее 200 регистровых тонн, имеющим разрешение на перевозку более 10 человек;
c) судам с неустановленным водоизмещением, на которых разрешена перевозка более 10 человек.
C. Сброс сточных вод1. С учетом положений пункта D настоящего правила, сброс сточных вод в море запрещен, за исключением, когда:
a) судно сбрасывает измельченные и дезинфицированные сточные воды, используя одобренную Администрацией систему, на расстоянии не более 4 морских миль от ближайшего берега, или сточные воды, не измельченные или дезинфицированные, на расстоянии более 13 морских миль от ближайшего берега, причем в любом случае, сточные воды, которые хранились в накопительном танке, должны сбрасываться постепенно, когда судно находится в пути со скоростью не менее 4 узлов; или
b) судно имеет на борту действующую очистную установку, одобренную Администрацией, и
i) результаты испытаний установки указаны в документе, находящемся на борту судна;
ii) кроме того, загрязненные стоки не должны содержать видимых плавающих твердых частиц, а также вызывать изменение цвета окружающей воды.
2. Когда сточные воды смешаны с отходами или сточными водами, сброс которых подпадает под действие других требований, должны применяться более жесткие требования.
D. ИсключенияПункт C настоящего правила не применяется к:
a) сбросу сточных вод с судна в целях обеспечения безопасности судна, или находящихся на борту людей, или спасения жизни на море, или
b) сбросу сточных вод в результате повреждения судна или его оборудования, если до и после были предприняты все разумные меры предосторожности с целью предотвращения или сведения к минимуму такого сброса.
E. Приемные устройства1. Каждая Договаривающаяся Сторона берет на себя обеспечение своих портов и терминалов в районе Балтийского моря устройствами для приема сточных вод, отвечающими потребностям использующих их судов и не приводящими к их необоснованному простою.
2. Для обеспечения соединения приемных устройств со сливными трубопроводами судов оба трубопровода должны быть оборудованы стандартными сливными соединениями в соответствии со следующей таблицей.
Для судов, имеющих теоретическую высоту борта 5 м и менее, внутренний диаметр сливного соединения может быть равным 38 мм.
: В тексте документа при переводе, видимо, допущена опечатка: имеется ввиду"6 кг/кв. см"
F. Освидетельствования1. Суда, совершающие международные рейсы в районе Балтийского моря, подлежат освидетельствованиям, изложенным ниже:
a) первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей свидетельства, требуемого пунктом G настоящего правила, которое включает освидетельствование судна, чтобы удостовериться, что:
i) если судно оборудовано установкой для очистки сточных вод, то эта установка отвечает эксплуатационным требованиям, основанным на стандартах, нормативах и методах испытаний, рекомендованных Комиссией, и одобрена Администрацией;
ii) если судно оборудовано системой измельчения и дезинфекции сточных вод, то такая система отвечает эксплуатационным требованиям, основанным на стандартах, нормативах и методах испытаний, рекомендованных Комиссией, и одобрена Администрацией;
iii) если судно оборудовано накопительным танком, то объем такого танка удовлетворяет Администрацию как достаточный для хранения всех сточных вод с учетом эксплуатации судна, количества человек на борту и других соответствующих факторов. Накопительный танк отвечает эксплуатационным требованиям, основанным на стандартах и методах испытаний, рекомендованных Комиссией, и одобрен Администрацией; и
iv) что судно оснащено трубопроводом для сброса сточных вод в приемное сооружение. Трубопровод должен быть оснащен стандартным сливным соединением в соответствии с пунктом E; либо для судов, осуществляющих специальные рейсы и оснащенных, в соответствии с другими стандартами, допускаемыми Администрацией, быстродействующими соединительными муфтами.
Такое освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что оборудование, соединения, приспособления и материалы полностью соответствуют требованиям настоящего правила.
Администрация признает "Свидетельство о типовом испытании" установок по очистке сточных вод, выданное властями других Договаривающихся Сторон.
b) Периодическому освидетельствованию с интервалами, установленными Администрацией, но не превышающими пяти лет, чтобы удостовериться, что оборудование, соединения, приспособления и материалы полностью соответствуют требованиям настоящего правила.
2. Освидетельствования судов с целью обеспечения выполнения положений настоящего правила проводятся должностными лицами Администрации. Однако, Администрация может поручить освидетельствование инспекторам, назначенным для этой цели, или организациям, признанным ею. В каждом случае данная Администрация гарантирует полноту и эффективность освидетельствований.
3. После завершения любого освидетельствования судна не допускается вносить никаких значительных изменений в оборудование, фитинги, приспособления или материалы, подвергшиеся освидетельствованию, без санкции Администрации, за исключением прямой замены такого оборудования или устройств.
G. Свидетельство1. Свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается после освидетельствования судам, принимающим на борт более 50 человек и выполняющим международные рейсы в районе Балтийского моря, в соответствии с положениями пункта F настоящего правила.
2. Такое свидетельство выдается либо Администрацией, либо любым лицом или организацией, должным образом уполномоченными ею. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
3. Свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами составляется по форме, соответствующей образцу, содержащемуся в дополнении к приложению IV Конвенции МАРПОЛ 73/78. Если используемый язык не является английским, текст свидетельства должен содержать перевод на английский язык.
4. Свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается на период, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет со дня его выдачи.
5. Свидетельство теряет силу, если на судне произведены значительные изменения в оборудовании, устройствах, приспособлениях или материалах без одобрения Администрацией, за исключением прямой замены такого оборудования или устройств.
Приложение V
Приложение V. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ОБЩЕГО ЗАПРЕТА ЗАХОРОНЕНИЯ ОТХОДОВ И ДРУГИХ МАТЕРИАЛОВ В РАЙОНЕ БАЛТИЙСКОГО МОРЯПравило 1В соответствии с пунктом 2 статьи 11 настоящей Конвенции запрещение захоронения не применяется к удалению в море материалов, вынутых земснарядами, при условии, что:
a) захоронение материалов, вынутых земснарядами и содержащих вредные вещества, упомянутых в Приложении I, разрешается только в соответствии с Руководством, одобренным Комиссией; и
b) захоронение проводится в соответствии с предварительным специальным разрешением, выданным соответствующим национальным органом:
i) в пределах внутренних вод и территориального моря Договаривающейся Стороны; или
ii) за пределами внутренних вод и территориального моря, в случае необходимости после проведения консультаций в Комиссии.
При выдаче таких разрешений Договаривающиеся Стороны действуют согласно положениям правила 3 настоящего Приложения.
Правило 21. Соответствующий национальный орган, упомянутый в параграфе 2 статьи 11 настоящей Конвенции:
a) выдает специальные разрешения, предусмотренные правилом 1 настоящего Приложения;
b) ведет отчетность о характере и количестве веществ, разрешенных к захоронению, а также о месте, времени и методах захоронения;
c) собирает имеющуюся информацию о характере и объемах материалов, захороненных в районе Балтийского моря в последнее время, и до момента вступления в силу настоящей Конвенции, при условии, что такие захороненные материалы могли вызвать загрязнение воды или организмов в районе Балтийского моря, либо могли быть выловлены рыбопромысловым оборудованием или причинить вред; а также о месте, времени и методе такого захоронения.
2. Соответствующий национальный орган выдает специальное разрешение в соответствии с правилом 1 настоящего Приложения на предполагаемое захоронение материалов в районе Балтийского моря:
a) погруженных на его территории;
b) погруженных судном или самолетом, зарегистрированным на его территории или несущим его флаг, если погрузка производится на территории государства, не являющегося Стороной настоящей Конвенции.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона сообщает Комиссии и, когда это уместно, другим Договаривающимся Сторонам информацию, предусмотренную в подпункте 1 правила 2 настоящего Приложения. Процедура представления сообщений и их характер определяется Комиссией.
Правило 3При выдаче специальных разрешений в соответствии с правилом 1 настоящего Приложения соответствующий национальный орган принимает во внимание следующее:
a) количество вынутого земснарядом грунта, подлежащего захоронению;
b) содержание веществ, упомянутых в Приложении I;
c) место захоронения (например, координаты района захоронения, глубина и расстояние от берега) и его взаимодействие с районами, представляющими особый интерес (например, зоны отдыха, места нереста, рыбопитомники, районы рыболовства и т.д.);
d) характеристики воды, если захоронение производится за пределами территориального моря, включающие:
i) гидрографические параметры (например, температура, соленость, плотность, стратификация);
ii) химические свойства (pH, растворенный кислород, биогенные вещества);
iii) биологические свойства (первичная продукция и бентические животные); данные должны включать достаточную информацию о среднегодовых уровнях и сезонных колебаниях параметров, упомянутых в настоящем параграфе; и
e) наличие и воздействие других захоронений, которые могли быть произведены в данном районе захоронения.
Правило 4Отчетность, передаваемая в соответствии с пунктом 5 статьи 11 настоящей Конвенции, должна включать информацию, которую необходимо представлять согласно форме отчетности, установленной Комиссией.
Приложение VI
Приложение VI. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ШЕЛЬФЕПравило 1. ОпределенияДля целей настоящего Приложения:
1. "Деятельность на шельфе" означает любую разведку и добычу нефти, газа стационарной или плавучей установкой или конструкцией, включая связанные с этим видом деятельности;
2. "Установка на шельфе" означает любую стационарную или плавучую установку или конструкцию, используемую для разведки месторождений газа или нефти, их добычи или производства, или погрузки и разгрузки нефти;
3. "Разведка" включает любые виды бурения, но не сейсмические исследования;
4. "Эксплуатация" включает любое производство, испытание скважин или их восстановление.
Правило 2. Использование наилучшей имеющейся технологии и наилучшей природоохранной практикиДоговаривающиеся Стороны обязуются предотвращать и ликвидировать загрязнения в результате деятельности на шельфе, используя с этой целью принципы наилучшей имеющейся технологии и наилучшей природоохранной практики, предусмотренные в Приложении II.
Правило 3. Оценка воздействия на состояние окружающей среды и мониторинг1. Оценка воздействия на окружающую среду проводится до выдачи разрешения на проведение работ на шельфе. В случае проведения работ по эксплуатации, упомянутой в правиле 5, результаты такой оценки представляются Комиссии до выдачи разрешения на проведение такой работы на шельфе.
2. В связи с оценкой воздействия на окружающую среду, необходимо провести оценку экологической чувствительности морской среды вокруг предполагаемого места размещения на шельфе буровой установки с учетом следующего:
a) значение данного района для обитания птиц и морских млекопитающих;
b) значение данного района для рыболовства, нереста рыб, для животных, имеющих раковину или панцирь, и для аквакультуры;
c) рекреационная важность данного района;
d) состав отложений по показателям: гранулометрический состав, сухой остаток, потери при прокаливании, полное содержание углеводородов и содержание Ba, Cr, Pb, Hg, Cd;
e) изобилие и разнообразие бентической фауны и содержание алифатических и ароматических углеводородов.
3. Чтобы осуществить мониторинг последующего воздействия на окружающую среду от деятельности на шельфе в стадии разведки, необходимо провести оценку в соответствии с подпунктом "d"; исследования должны проводиться до начала и после окончания работ на шельфе.
4. В целях мониторинга последующего воздействия на окружающую среду деятельности на шельфе в стадии эксплуатации месторождений должны проводиться исследования, упомянутые в подпунктах "d" и "e" выше, до начала работ, с интервалом в один год в течение деятельности на шельфе, а также после завершения работ.
Правило 4. Сбросы на стадии разведки1. Использование буровых растворов на нефтяной основе или других растворов, содержащих иные вещества, должно быть ограничено случаями, когда это необходимо по геологическим и техническим причинам или с точки зрения безопасности, и должно происходить только после предварительного разрешения соответствующих национальных органов. В таких случаях должны быть приняты соответствующие меры и предусмотрены надлежащие устройства с целью предотвращения сбросов таких растворов в морскую среду.
2. Буровые растворы на нефтяной основе и шламы, возникающие в процессе использования буровых растворов на нефтяной основе, не должны сбрасываться в районе Балтийского моря, а вывозиться на берег для окончательной обработки или удаления экологически приемлемым способом.
3. Сброс растворов на водной основе и шлама должен быть санкционирован соответствующими национальными органами. Для получения разрешения необходимо доказать, что состав раствора на водной основе имеет низкую токсичность.
4. Сброс бурового шлама, возникающего в результате использования растворов на водной основе, не разрешается в особо уязвимых районах Балтийского моря, таких как замкнутые или мелководные зоны с ограниченным водообменом и зоны с редкими, ценными или особо хрупкими экосистемами.
Правило 5. Сбросы на этапе эксплуатации месторожденийВ дополнении к положениям Приложения IV настоящей Конвенции к сбросам применяются следующие положения:
a) все химические вещества и материалы должны вывозиться на берег и сбрасываться исключительно после получения разрешения соответствующих национальных органов на проведение каждой конкретной операции;
b) сброс пластовой и вытесняемой воды запрещается, кроме случаев, когда доказано, что содержание нефти в сбросе, измеренное с помощью методов анализа и отбора проб, принятых Комиссией, составляет менее 15 мг/л;
c) если соответствие этому предельному значению не может быть достигнуто путем использования наилучшей имеющейся технологии и наилучшей природоохранной практики, соответствующие национальные органы могут потребовать принятия соответствующих дополнительных мер для предотвращения возможного загрязнения морской среды района и разрешить, в случае необходимости, более высокое предельное значение нефти, которое должно, однако, быть как можно ниже и ни в каком случае не превышать 40 мг/л; содержание нефти должно измеряться как указано выше в подпункте "b";
d) разрешенный сброс в любом случае не должен создавать неприемлемого воздействия на морскую среду;
e) для того, чтобы будущее развитие технологий очистки и производства приносило пользу, разрешения на сброс должны регулярно пересматриваться соответствующими национальными органами, вместе с ними должны пересматриваться лимиты на сброс.
Правило 6. Процедура отчетностиКаждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы оператор или другое лицо, ответственное за работу установок и сооружений на шельфе, отчитывалось в соответствии с положением правила 5.1 Приложения VII.
Правило 7. Аварийные планы на случай непредвиденных обстоятельствКаждая установка на шельфе должна иметь аварийный план на случай чрезвычайной ситуации, вызванной загрязнением, одобренный в соответствии с процедурой, установленной соответствующими национальными органами. Этот план должен содержать информацию о системах аварийной сигнализации и связи, организации мер реагирования, перечень оборудования и описание мер, которые будут приняты в различных аварийных случаях загрязнения.
Правило 8. Неиспользуемые установки на шельфеДоговаривающиеся Стороны обеспечивают, чтобы остальные, неиспользуемые на шельфе установки и поврежденные при авариях сооружения полностью извлекались и перемещались на берег под ответственность владельца и, чтобы неиспользуемые скважины были законсервированы.
Правило 9. Обмен информациейДоговаривающиеся Стороны постоянно обмениваются информацией через Комиссию о местонахождениях и характере всех планируемых или завершенных операциях на шельфе, о характере и объемах сбросов, также о принятых аварийных мерах.
Приложение VII
Приложение VII. РЕАГИРОВАНИЕ НА ИНЦИДЕНТЫ ЗАГРЯЗНЕНИЯПравило 1. Общие положения1. Договаривающиеся Стороны обязуются поддерживать готовность реагирования на инциденты загрязнения, представляющие угрозу морской среде района Балтийского моря. Эта готовность включает адекватное оборудование, суда и рабочую силу, подготовленные для проведения операций в прибрежных водах, а также в открытом море.
2. a) В дополнение к случаям, упомянутым в статье 13, Договаривающаяся Сторона немедленно извещает о тех случаях загрязнения, которые произошли в районе ее ответственности, которые затрагивают или могут затронуть интересы других Договаривающихся Сторон.
b) В случае значительного загрязнения другие Договаривающиеся Стороны и Комиссия также извещаются в кратчайшие сроки.
3. Договаривающиеся Стороны договариваются о том, что с учетом их возможностей и наличия соответствующих ресурсов они сотрудничают в реагировании на инциденты загрязнения, когда это оправдано серьезностью таких инцидентов.
4. В дополнение Договаривающиеся Стороны принимают меры по:
a) проведению регулярного наблюдения за пределами их береговой линии; и
b) сотрудничеству в иных формах и обмену информацией с другими Договаривающимися Сторонами с целью возможности реагирования на инциденты загрязнения.
Правило 2. Аварийные планы на случай непредвиденных ситуацийКаждая Договаривающаяся Сторона разрабатывает национальный аварийный план на случай непредвиденных ситуаций, а в сотрудничестве с другими Договаривающимися Сторонами разрабатывает на двухсторонней или многосторонней основе аварийные планы для совместного реагирования на инциденты загрязнения.
Правило 3. Наблюдения1. С целью предотвращения нарушения существующих правил по предотвращению загрязнения с судов Договаривающиеся Стороны разрабатывают и осуществляют индивидуально или совместно мероприятия по наблюдению, охватывающие район Балтийского моря, для выявления и контроля нефти и других веществ, сбрасываемых в море.
2. Договаривающиеся Стороны предпринимают соответствующие меры по проведению наблюдений, указанных в пункте 1, используя, кроме прочего, средства авианаблюдения с применением систем дистанционного обнаружения.
Правило 4. Зоны реагированияДоговаривающиеся Стороны в возможно короткий срок на двусторонней или многосторонней основе должны прийти к соглашению о районах ответственности в акватории Балтийского моря, в которых они проводят наблюдение и принимают меры по реагированию на значительное загрязнение, которое произошло или может произойти. Такие соглашения не наносят ущерба любым другим соглашениям, заключенным между Договаривающимися Сторонами по тому же вопросу. Соседние государства обеспечивают гармонизацию различных соглашений. Договаривающиеся Стороны информируют другие Договаривающиеся Стороны и Комиссию о таких соглашениях.
Правило 5. Процедура передачи соглашений1. a) Каждая Договаривающаяся Сторона требует от капитанов судов или других лиц, ответственных за суда, несущие ее флаг, незамедлительно сообщать о каждом случае на судне, повлекшем, или который может повлечь сброс нефти или других вредных веществ.
b) Сообщение передается ближайшему прибрежному государству в соответствии с положениями статьи 8 и Протокола I Международной конвенции о предотвращении загрязнений с судов 1973 г., с поправками по Протоколу от 1978 г. (МАРПОЛ 73/78).
c) Договаривающиеся Стороны требуют от капитанов судов или других лиц, ответственных за суда, и пилотов самолетов незамедлительно сообщать в соответствии с этой системой о значительных разливах нефти или других веществ, обнаруженных в море. Такие сообщения должны, насколько возможно, содержать следующие данные: время, место, скорость и направление ветра, состояние моря, а также вид, размер и возможный источник обнаруженного разлива.
2. Положения пункта 1 "b" также применяются в отношении захоронения, произведенного согласно положениям пункта 4 статьи 11 настоящей Конвенции.
Правило 6. Чрезвычайные меры на борту судна1. Каждая Договаривающаяся Сторона требует, чтобы суда, несущие ее флаг, имели на борту аварийный план борьбы с загрязнениями нефтью в соответствии с требованиями и положениями Конвенции МАРПОЛ 73/78.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона обязывает капитанов судов, несущих ее флаг, или, в случае стационарных или плавучих платформ, действующих под ее юрисдикцией, лиц, ответственных за работу платформ, предоставлять в случае загрязнения и по требованию соответствующих властей такую детальную информацию о судне и его грузе или, в случае платформы, о ее работе, которая необходима для выполнения действий по предотвращению или борьбе с загрязнением моря, а также осуществлять сотрудничество с этими властями.
Правило 7. Меры реагирования1. Договаривающаяся Сторона, в случае инцидента загрязнения в зоне ее ответственности, проводит необходимую оценку ситуации и применяет адекватные меры реагирования во избежание или с целью сведения к минимуму последующего воздействия загрязнения.
2. a) Договаривающиеся Стороны с учетом подпункта "b" используют механические средства борьбы с инцидентом загрязнения;
b) химические вещества могут быть использованы только в исключительных случаях и после получения официального разрешения соответствующих национальных органов в каждом конкретном случае.
3. В случае фактического или возможного дрейфа такого разлива в зону ответственности другой Договаривающейся Стороны, эта Сторона незамедлительно должна быть информирована о ситуации и предпринятых действиях.
Правило 8. Взаимопомощь1. В соответствии с положениями пункта 3 правила 1:
a) Договаривающаяся Сторона имеет право обратиться к другим Договаривающимся Сторонам за помощью при осуществлении мер реагирования на инцидент загрязнения в море; и
b) Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия для оказания такой помощи.
2. Договаривающиеся Стороны принимают необходимые юридические или административные меры для обеспечения:
a) прибытия, использования и отправки с их территории судов, самолетов и других транспортных средств, занятых в операциях реагирования на инцидент загрязнения или транспортировки персонала, грузов, материалов и оборудования, требуемых для борьбы с таким инцидентом; и
b) быстрого ввода на ее территорию, передвижения по территории и вывоза с ее территории персонала, грузов, материалов и оборудования, упомянутых в подпункте "a".
Правило 9. Возмещение расходов по оказанию помощи1. Договаривающиеся Стороны несут расходы на оказание помощи, упомянутой в правиле 8, в соответствии с настоящим правилом.
2. a) Если действие предпринималось одной Договаривающейся Стороной по экстренной просьбе другой Договаривающейся Стороны, то Сторона, обратившаяся с просьбой, возмещает Стороне, оказывающей помощь, стоимость расходов, связанных с этими действиями. Если запрос аннулирован, запросившая помощь Сторона несет расходы, уже произведенные или понесенные Стороной, оказывающей помощь;
b) если действия предпринимались Договаривающейся Стороной по ее собственной инициативе, эта Сторона сама несет расходы, связанные с этими действиями;
c) вышеизложенные в подпунктах "a" и "b" принципы применяются, если зарегистрированные Стороны не договорятся иначе в каждом конкретном случае.
3. Если нет другой договоренности, расходы, связанные с действиями, предпринятыми Договаривающейся Стороной по просьбе другой Стороны, должны быть рассчитаны по факту в соответствии с законом и общепринятой практикой Стороны, оказывающей содействие, относительно возмещения таких расходов.
4. Положения настоящего правила не могут быть истолкованы, как наносящие ущерб правам Договаривающихся Сторон получать от третьих Сторон возмещение расходов, связанных с операциями по борьбе с инцидентом загрязнения в соответствии с другими применяемыми положениями и правилами международного права, а также национальными или наднациональными правилами.
Правило 10. Регулярное сотрудничество1. Каждая Договаривающаяся Сторона представляет информацию другим Сторонам и Комиссии о:
a) своих национальных организациях по борьбе с разливами нефти в море и других вредных веществ;
b) национальных правилах и других вопросах, имеющих прямое отношение к готовности и реагированию на загрязнение моря нефтью и другими вредными веществами;
c) компетентных органов, отвечающих за получение и передачу сообщений о загрязнении моря нефтью и другими вредными веществами;
d) компетентных органов по вопросам оказания взаимопомощи, передачи информации и осуществления сотрудничества между Договаривающимися Сторонами в соответствии с настоящим Приложением; и
e) действиях, принимаемых в соответствии с правилами 7 и 8 настоящего Приложения.
2. Договаривающиеся Стороны обмениваются информацией об исследованиях и программах развития, результатах и способах борьбы с загрязнением моря нефтью и другими вредными веществами, об опыте проведения наблюдений и реагирования на такие загрязнения.
3. Договаривающиеся Стороны организуют на регулярной основе совместные оперативные учения по борьбе с загрязнением, а также учения по оповещению.
4. Договаривающиеся Стороны сотрудничают в рамках Международной морской организации по вопросам, касающимся выполнения и дальнейшего развития Международной конвенции в вопросах готовности, реагирования и сотрудничества по фактам загрязнения нефтью.
Правило 11. Руководство ХЕЛКОМ по борьбе с загрязнением моряДоговаривающиеся Стороны договорились применять, насколько это целесообразно, принципы и правила, включенные в Руководство по сотрудничеству в борьбе с загрязнением моря, детализирующее настоящее Приложение и принятое Комиссией или Комитетом, созданным Комиссией для этой цели.
- Главная
- "КОНВЕНЦИЯ ПО ЗАЩИТЕ ПРИРОДНОЙ МОРСКОЙ СРЕДЫ РАЙОНА БАЛТИЙСКОГО МОРЯ (ХЕЛЬСИНКСКАЯ КОНВЕНЦИЯ) 1992 г." (Заключена 09.04.92)