в базе 1 113 607 документа
Последнее обновление: 21.11.2024

Законодательная база Российской Федерации

Расширенный поиск Популярные запросы

8 (800) 350-23-61

Бесплатная горячая линия юридической помощи

Навигация
Федеральное законодательство
Содержание
  • Главная
  • ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО ТАРИФАМ И ТОРГОВЛЕ
действует Редакция от 10.04.1947 Подробная информация
ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО ТАРИФАМ И ТОРГОВЛЕ

ЧАСТЬ II

Статья III* Национальный режим в отношении внутреннего налогообложения и регулирования

1. Договаривающиеся стороны признают, что внутренние налоги и другие внутренние сборы, законы, правила и требования, относящиеся к внутренней продаже, предложениям о продаже, покупке, перевозке, распределению или использованию товаров, а также внутренние правила количественного регулирования, требующие смешения, переработки или использования товаров в определенных количествах или долях, не должны применяться к импортированным или отечественным товарам таким образом, чтобы создавать защиту для внутреннего производства*.

2. Товары, происходящие с территории какой-либо договаривающейся стороны и ввозимые на территорию другой договаривающейся стороны, не должны облагаться, прямо или косвенно, внутренними налогами или другими внутренними сборами любого рода, превышающими, прямо или косвенно, налоги и сборы, применяемые к аналогичным товарам отечественного происхождения. Более того, никакая из договаривающихся сторон не должна каким-либо иным образом применять внутренние налоги или другие внутренние сборы к импортированным или отечественным товарам так, чтобы это противоречило принципам, изложенным в параграфе 1*.

3. В отношении любого существующего внутреннего налога, который не совместим с положениями параграфа 2, но применение которого специально разрешено в силу торгового соглашения, действовавшего на 10 апреля 1947 года, согласно которому установлена верхняя граница импортной пошлины на облагаемый товар, договаривающаяся сторона, облагающая таким налогом, должна иметь право отсрочить применение положений параграфа 2 в отношении такого налога до того момента, когда она сможет быть освобождена от обязательств по такому торговому соглашению в целях получения разрешения на повышение такой пошлины до размера, необходимого для компенсации за исключением той доли налога, которая носит протекционистский характер.

4. Товарам, происходящим из территории какой-либо договаривающейся стороны и ввозимым на территорию другой договаривающейся стороны, должен быть предоставлен режим не менее благоприятный, чем режим, предоставленный аналогичным товарам национального происхождения в отношении всех законов, правил и требований, относящихся к их внутренней продаже, предложениям на продажу, покупке, перевозке, распределению или использованию. Положения этого параграфа не должны препятствовать применению дифференциальных внутренних сборов за перевозку, которые зависят исключительно от экономических условий эксплуатации средств транспорта, а не от национального происхождения товара.

5. Никакая из договаривающихся сторон не должна устанавливать или сохранять какое-либо внутреннее количественное регулирование, касающееся смешения, переработки или использования товаров в определенных количествах или пропорциях, которое требует, прямо или косвенно, чтобы какое-либо определенное количество или доля какого-либо товара, являющегося предметом регулирования, поставлялись из внутренних источников. Более того, никакая из договаривающихся сторон не должна каким-либо иным образом применять внутреннее количественное регулирование так, чтобы это противоречило принципам, изложенным в параграфе 1*.

6. Положения параграфа 5 не должны применятся к любому внутреннему количественному регулированию, действовавшему на территории любой договаривающейся стороны на 1 июля 1939 года, 10 апреля 1947 года или 24 марта 1948 года по выбору данной договаривающейся стороны. При условии, что любое такое регулирование, противоречащее положениям параграфа 5, не должно быть изменено в ущерб для импорта, и должно рассматриваться как таможенная пошлина для целей переговоров.

7. Никакое внутреннее количественное регулирование, касающееся смешения, переработки или использования товаров в определенных количествах или долях, не должно применяться таким образом, чтобы любое такое количество или доля распределялись между внешними источниками снабжения.

8. (a) Положения настоящей статьи не должны применяться к законам, правилам или требованиям, регулирующим закупки правительственными учреждениями товаров, приобретаемых для правительственных целей, а не для коммерческой перепродажи или для использования в производстве товаров для целей коммерческой продажи.

(b) Положения настоящей Статьи не должны препятствовать выплате субсидий исключительно внутренним производителям, в том числе субсидий внутренним производителям за счет поступлений от внутренних налогов или сборов, применяемых в соответствии с положениями настоящей Статьи, а также субсидий в форме правительственных закупок отечественных товаров.

9. Договаривающиеся стороны признают, что внутренние мероприятия по контролю максимальных цен, хотя бы и находящиеся в соответствии с другими положениями настоящей Статьи, могут иметь своим результатом действие, наносящее ущерб интересам договаривающихся сторон, поставляющих импортируемые товары. Соответственно, страны-участницы, применяющие такие меры, должны принимать во внимание интересы экспортирующих договаривающихся сторон, имея в виду избежать в максимально возможной степени причинения такого ущерба.

10. Положения настоящей статьи не должны препятствовать договаривающейся стороне устанавливать или сохранять внутреннее количественное регулирование, касающееся демонстрации кинофильмов и должны отвечать требованиям Статьи IV.

Статья IV Особые положения, относящиеся к кинофильмам

Если любая договаривающаяся сторона устанавливает или сохраняет внутреннее количественное регулирование, относящееся к кинофильмам, то такое регулирование должно иметь характер демонстрационных квот, которые должны соответствовать следующим требованиям:

(a) демонстрационные квоты могут требовать показа кинофильмов отечественного происхождения в течение определенной минимальной доли всего объема экранного времени, фактически используемого в продолжение определенного периода времени, не менее одного года, для коммерческой демонстрации всех фильмов любого происхождения, и должны исчисляться на основе экранного времени на демонстрационный зал в год или другим подобным образом;

(b) за исключением экранного времени, резервируемого для фильмов отечественного происхождения согласно демонстрационной квоте, экранное время, включая время, высвобожденное административным распоряжением из резерва времени, предназначенного для фильмов отечественного происхождения, не должно распределяться формально или фактически между источниками поставки;

(c) несмотря на положения пункта (b) настоящей Статьи любая договаривающаяся сторона имеет право сохранять демонстрационные квоты, соответствующие требованиям пункта (a) настоящей Статьи, которые резервируют минимальную долю экранного времени для фильмов определенного происхождения, помимо фильмов договаривающейся стороны, устанавливающей такие демонстрационные квоты. При условии, что такая минимальная доля экранного времени не должна превышать уровень, существовавший на 10 апреля 1947 года;

(d) демонстрационные квоты должны являться объектом переговоров с целью их ограничения, либерализации или отмены.

Статья V Свобода транзита

1. Товары (включая багаж), а также суда и другие транспортные средства должны считаться проходящими через территорию договаривающейся стороны, когда проход через такую территорию, с перегрузкой товара, со складированием его, с дроблением партий товара, с переменой вида транспорта или без таковых операций, является лишь частью полного пути, начинающегося и заканчивающегося за пределами границы договаривающейся стороны, через территорию которой совершается движение груза. Движение такого характера называется в настоящей Статье "транзитными перевозками".

2. Должна существовать свобода транзита через территорию каждой договаривающейся стороны по путям, наиболее подходящим для международного транзита, для транзитных перевозок на или из территорий других договаривающихся сторон. Не должно делаться никакого различия, основанного на флаге судов, месте происхождения, отправления, захода, выхода или назначения или каких-либо обстоятельств, относящихся к собственности на товар, суда или другие транспортные средства.

3. Любая договаривающаяся сторона может требовать, чтобы транзитные перевозки через ее территорию совершались через соответствующую входную таможню, но, за исключением случаев несоблюдения применяемых таможенных законов и правил, такие перевозки, идущие из территорий других договаривающихся сторон или на их территорию, не должны подвергаться каким-либо ненужным задержкам или ограничениям и они должны быть освобождены от таможенных пошлин и от всех транзитных или других сборов, установленных в отношении транзита, за исключением сборов за перевозку или сборов, соразмерных с административными расходами, вызываемыми транзитом, или со стоимостью предоставляемых услуг.

4. Все сборы и правила, установленные договаривающимися сторонами в связи с транзитными перевозками на территории других договаривающихся сторон или из них, должны быть умеренными, с учетом условий перевозки.

5. В отношении всех сборов, правил и формальностей, связанных с транзитом, каждая договаривающаяся сторона должна предоставить транзитным перевозкам, идущим на территорию любой другой договаривающейся стороны или из нее, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставленный транзитным перевозкам в любую или из любой третьей страны*.

6. Каждая договаривающаяся сторона должна предоставлять товарам, которые шли транзитом через территорию любой другой договаривающейся стороны, режим не менее благоприятный, чем режим, который был бы предоставлен таким товарам, если бы они транспортировались с места происхождения к месту назначения без прохода через территорию такой другой договаривающейся стороны. Любая договаривающаяся сторона, однако, должна иметь право сохранять в силе свои требования о прямой отгрузке, существующие на день подписания настоящего Соглашения, в отношении любых товаров, для которых такая прямая отгрузка является непременным условием получения права на пропуск товаров по преференциальным ставкам пошлин или имеет отношение к предписанному договаривающейся стороной методу оценки для целей взимания пошлин.

7. Положения настоящей Статьи не должны применятся к транзитному движению самолетов, но должны применяться к воздушным транзитным перевозкам товаров (включая багаж).

Статья VI Антидемпинговая и компенсационная пошлины

1. Договаривающиеся стороны признают, что демпинг, состоящий в том, что товары одной страны поступают на рынок другой страны по цене ниже нормальной цены товаров, подлежит осуждению, если он причиняет или угрожает причинить материальный ущерб промышленности, созданной на территории договаривающейся стороны, или существенно задерживает создание отечественной промышленности.

Для целей данной Статьи следует считать, что товар поступает на рынок импортирующей страны по цене ниже его нормальной цены, если цена товара, экспортируемого из одной страны в другую:

(a) ниже сравнимой цены, при обычном течение торговли, на аналогичный товар, когда последний предназначается для потребления в экспортирующей стране, или,

(b) при отсутствии такой внутренней цены, ниже чем:

(I) наивысшая сравнимая цена на аналогичный товар, предназначенный для экспорта в какую-нибудь третью страну, при нормальном ведении торговли, либо

(II) стоимость производства товара в стране происхождения с добавлением в умеренных размерах расходов по продаже и прибыли.

В обоих случаях должна быть сделана необходимая поправка на различия в условиях продажи, различия в обложении налогами и на другие различия, влияющие на сравнимость цен*.

2. В целях устранения действия демпинга или воспрепятствования ему договаривающаяся сторона может налагать на любой поступающий в порядке демпинга товар антидемпинговую пошлину в размере, не превышающем демпинговую разницу по данному товару. Для целей данной Статьи под демпинговой разницей понимается разница в ценах, определяемая в соответствии с положениями параграфа 1*.

3. Не должно налагаться никакой компенсационной пошлины на любой товар, происходящий с территории любой договаривающейся стороны и ввезенный на территорию другой договаривающейся стороны, в размере, превышающем оцениваемую дотацию или субсидию, которая, как было определено, была предоставлена, прямо или косвенно, на изготовление, производство или экспорт такого товара в стране происхождения или вывоза, включая любую специальную субсидию на перевозку определенного товара. Под выражением "компенсационная пошлина" должна пониматься специальная пошлина, взимаемая в целях устранения действия любой дотации или субсидии, предоставленной, прямо или косвенно, на изготовление, производство или экспорт какого-нибудь товара*.

4. Никакой товар, происходящий с территории любой договаривающейся стороны и ввезенный на территорию любой другой договаривающейся стороны, не должен подвергаться обложению антидемпинговой или компенсационной пошлиной по причине освобождения такого товара от пошлин или сборов, налагаемых на аналогичные товары, когда они предназначаются для потребления в стране происхождения или экспорта, или по причине возвращения уплаченных таких пошлин или сборов.

5. Никакой товар, происходящий с территории любой договаривающейся стороны и ввезенный на территорию любой другой договаривающейся стороны, не должен подвергаться обложению антидемпинговой или компенсационной пошлинами для того, чтобы устранить один и тот же результат, который вызывается демпингом или субсидированием экспорта.

6. (a) Никакая из договаривающихся сторон не должна взимать антидемпинговую или компенсационную пошлину на ввоз какого-либо товара, происходящего с территории другой договаривающейся стороны, если только она не установит, что действие демпинга или субсидирования, соответственно, является таковым, что оно причиняет или угрожает причинить материальный ущерб существующей отечественной промышленности или может существенно задержать создание отечественной промышленности .

(b) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут освободить от обязательства соблюдать пункт (a) настоящего параграфа для того, чтобы разрешить договаривающейся стороне взимать антидемпинговую или компенсационную пошлины за ввоз какого-либо товара в целях компенсации за демпинг или субсидирование, которые причиняют или угрожают причинить материальный ущерб промышленности на территории другой договаривающейся стороны, экспортирующей такой товар на территорию импортирующей договаривающейся стороны. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны освободить от обязательства соблюдать пункт (a) настоящего параграфа для того, чтобы разрешить взимания компенсационной пошлины в случаях, когда они найдут, что субсидия причиняет или угрожает причинить материальный ущерб промышленности на территории другой договаривающейся стороны, экспортирующей соответствующий товар на территорию импортирующей договаривающейся стороны*.

(c) Однако в исключительных обстоятельствах, когда задержка может причинить ущерб, который было бы трудно поправить, договаривающаяся сторона может взимать компенсационную пошлину для целей, предусмотренных в пункте (b) настоящего параграфа, без получения предварительного согласия ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН; при условии, однако, что о такой мере ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ будут немедленно поставлены в известность, и при условии, что компенсационная пошлина должна быть без промедления отменена, если ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ не дадут на нее согласие.

7. Система стабилизации внутренних цен или доходов внутренних производителей сырьевого товара, независимо от движения экспортных цен, в результате которой иногда происходит продажа товара на экспорт по цене ниже сравнимой цены, назначаемой на аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке, не должна рассматриваться как причиняющая материальный ущерб в том смысле, как это понимается параграфом 6, если по согласованию с договаривающимися сторонами, существенно заинтересованными в таком товаре, будет установлено, что:

(a) такая система имела также своим результатом продажу товара на экспорт по цене выше сравнимой цены, назначаемой на аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке, и

(b) такая система функционирует таким образом, вследствие ли эффективного регулирования производства или как-нибудь иначе, что она не стимулирует излишне экспорт или как-нибудь иначе наносит ущерб интересам договаривающихся сторон.

Статья VII Оценка товара для таможенных целей

1. Договаривающиеся стороны признают действительность общих принципов оценки, изложенных в нижеследующих параграфах настоящей Статьи, и обязуются проводить в жизнь эти принципы в отношении всех товаров, подлежащих обложению пошлинами или другими сборами*, или импортным и экспортным ограничениям, основанным на стоимости товара, или регулируемым в какой-либо форме в зависимости от стоимости. Более того, они должны, по требованию другой договаривающейся стороны, рассмотреть действие любых своих законов или правил, относящихся к стоимости для таможенных целей, в свете этих принципов. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут потребовать от договаривающихся сторон отчета о мерах, принимаемых ими во исполнение положений настоящей Статьи.

2. (a) Оценка ввезенного товара для таможенных целей должна быть основана на действительной стоимости ввезенного товара, который облагается пошлиной, или аналогичного товара, и не должна основываться на стоимости товара отечественного происхождения или на произвольных или фиктивных оценках*.

(b) Под "действительной стоимостью" должна пониматься цена, по которой во время и в месте, определенных законодательством страны импортера, такой или аналогичный товар продается или предлагается для продажи при нормальном ходе торговли в условиях свободной конкуренции. В той степени, в которой количество такого или аналогичного товара по отдельной сделке влияет на цену, цена, подлежащая рассмотрению, должна единообразно сопоставляться либо (I) со сравнимыми количествами либо (II) с количествами, не менее благоприятными для импортера, чем те, в каких больший объем товара продается при торговле между странами экспортерами и импортерами*.

(c) Когда действительная стоимость не может быть определена согласно пункту (b) настоящего параграфа, оценка для таможенных целей должна основываться на ближайшем эквиваленте такой степени, который может быть установлен*.

3. Оценка для таможенных целей любого ввезенного товара не должна включать суммы любого внутреннего налога, применяемого в стране происхождения или экспорта, от уплаты которого ввезенный товар был освобожден или, в том числе, был или будет освобожден путем возврата уплаченной суммы.

4. (a) В случае, если иное не предусмотрено настоящим параграфом, когда договаривающейся стороне необходимо для целей параграфа 2 настоящей Статьи выразить в ее собственной валюте цену, выраженную в валюте другой страны, валютный курс, подлежащий применению, должен быть основан, соответственно для каждой валюты, на паритетном курсе валют, установленном в порядке, предусмотренном уставом Международного Валютного Фонда, либо на валютном курсе, признанном Фондом, либо на паритетном курсе валют, установленном в соответствии со специальным валютным соглашением, заключенным согласно Статье XV настоящего Соглашения.

(b) В случаях, когда не существует такого установленного паритетного курса валют или такого признанного валютного курса,курс конвертирования должен отражать реальную текущую стоимость такой валюты в коммерческих операциях.

(c) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ по согласованию с Международным Валютным Фондом должны сформулировать правила, регулирующие конвертирование договаривающимися сторонами любой иностранной валюты, в отношении которой в соответствии с уставом Международного Валютного Фонда постоянно действуют множественные валютные курсы. Любая договаривающаяся сторона может принять такие правила в отношении таких иностранных валют для целей параграфа 2 настоящей Статьи в качестве альтернативы применения паритетных курсов. До тех пор, пока такие правила не будут одобрены ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ, любая договаривающаяся сторона может применять по отношению к любой такой иностранной валюте правила перевода для целей параграфа 2 настоящей Статьи, которые должны реально отражать стоимость такой иностранной валюты в коммерческих операциях.

(d) Ничто в настоящем параграфе не должно толковаться как требование договаривающейся стороне изменить метод определения курсов перевода валют для таможенных целей, который применяется на ее территории на день подписания настоящего Соглашения, если такое изменение будет иметь результатом общее увеличение размера пошлин, подлежащих уплате.

5. Основы и методы определения стоимости товаров, подлежащих обложению таможенными пошлинами или другими сборами, или ограничениями, основанными на стоимости товара или регулируемыми в какой-либо мере в зависимости от стоимости, должны быть стабильными и должны передаваться достаточной гласности для того, чтобы дать возможность коммерсантам определить с разумной степенью точности стоимость товаров для таможенных целей.

Статья VIII Сборы и формальности, связанные с ввозом и вывозом*

1. (a) Все сборы и платежи любого характера (кроме импортных и экспортных пошлин и кроме налогов, о которых говорится в Статье III), устанавливаемые договаривающимися сторонами на ввоз или вывоз, или в связи с ними, должны быть ограничены по своей величине приблизительной стоимостью оказанных услуг и не должны представлять собой косвенное покровительство для отечественных товаров или обложение импорта или экспорта в фискальных ценах.

(b) Договаривающиеся стороны признают необходимость уменьшения числа и разнообразия сборов и платежей, о которых говорится в пункте (a).

(c) Договаривающиеся стороны также признают необходимость сокращения до минимума размеров и сложности импортных и экспортных формальностей и сокращения и упрощения требований импортной и экспортной документации*.

2. Договаривающаяся сторона по требованию другой договаривающейся стороны или ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН должна рассмотреть действие ее законов и правил в свете положений настоящей Статьи.

3. Никакая из договаривающихся сторон не должна налагать крупных штрафов за незначительные нарушения таможенных правил или процедурных требований. В частности, штраф за какие-либо пропуски или ошибки в таможенной документации, которые легко исправимы и явно были совершены не в целях обмана и не являются грубой небрежностью, не должен превышать размера, который необходим для того, чтобы служить только предупреждением.

4. Положения настоящей Статьи распространяются на обложение, сборы, формальности и требования, устанавливаемые правительственными органами в связи с импортом и экспортом, включая относящиеся к:

(a) консульским операциям, как, например, выдаче консульских инвойсов и сертификатов;

(b) количественным ограничениям;

(c) лицензированию;

(d) валютному контролю;

(e) статистическому учету;

(f) документам, документации и удостоверению документов;

(g) анализом и осмотру; и

(h) карантину, санитарной службе и фумигации.

Статья IX Отметки о происхождении

1. Каждая договаривающаяся сторона должна предоставить товарам, происходящим с территорий других договаривающихся сторон, режим в отношении требований, предъявляемых к маркировке, не менее благоприятный, чем режим, предоставленный аналогичным товарам любой третьей страны.

2. Договаривающиеся стороны признают, что при принятии и проведении в жизнь законов и правил, относящихся к отметкам о происхождении, должны быть сведены к минимуму трудности и неудобства, которые могут быть причинены торговле и промышленности экспортирующих стран, причем должна быть принята во внимание необходимость защиты потребителей против ложных или вводящих в заблуждение указаний.

3. Когда это будет в административном отношении практически возможно, договаривающиеся стороны должны разрешать наложение требуемых отметок о происхождении в момент ввоза.

4. Законы и правила договаривающихся сторон относительно маркировки импортируемых товаров должны быть таковыми, чтобы их применение не вызвало серьезного повреждения товаров или значительного снижения их ценности, или неразумного увеличения их стоимости.

5. Как общее правило, никакие специальные пошлины или штрафы не должны налагаться какой-либо договаривающейся стороной за несоблюдение правил о маркировке до ввоза, если только исправление маркировки не будет неоправдано задержано, или если только не были сделаны ложные маркировки, или если только требуемая маркировка не была намеренно упущена.

6. Договаривающиеся стороны должны сотрудничать друг с другом для предотвращения употребления торговых наименований таким образом, чтобы не давать ложное представление об истинном происхождении товара в ущерб отличительным региональным или географическим названиям товаров, происходящих с территории договаривающейся стороны, которые охраняются законодательством данной страны. Каждая договаривающаяся сторона должна внимательно и благожелательно рассматривать подобные просьбы или представления любой другой договаривающейся стороны относительно выполнения обязательства, указанного в предыдущей фразе, в отношении наименований товаров, которые были сообщены ей другой договаривающейся стороной.

Статья X Публикация и применение правил торговли

1. Законы, правила, судебные решения и административные распоряжения общего характера, применяемые любой договаривающейся стороной, относительно классификации или оценки товаров для таможенных целей, или ставок пошлин, налогов или других сборов или требований, ограничений и запрещений импорта или экспорта или перевода платежей на них, или влияющие на их продажу, распределение, транспортировку, страхование, хранение на складах, осмотр, выставление на обозрение, обработку, смешивание или другое использование, должны быстро публиковаться таким путем, чтобы дать возможность правительствам и коммерсантам ознакомиться с ними. Существующие соглашения между договаривающимися сторонами и правительством или правительственной организацией любой другой договаривающейся стороны, затрагивающие международную торговую политику, должны также публиковаться. Положения настоящего параграфа не должны требовать от какой-либо договаривающейся стороны разглашения конфиденциальных сведений, которое затруднило бы применение закона или другим образом противоречило бы общественным интересам или нанесло бы ущерб законным деловым интересам отдельных предприятий, государственных или частных.

2. Никакое мероприятие общего применения, проводимое договаривающейся стороной и устанавливающее повышение ставки импортной пошлины или других импортных сборов, платежей при импорте в порядке установленной и единообразной практики, или вводящее новое или более обременительное требование, ограничение или запрещение по импорту или на перевод платежей за него, не должно вступать в силу до тех пор, пока это мероприятие не будет официально опубликовано.

3. (a) Каждая договаривающаяся сторона должна применять единообразным, беспристрастным и разумным образом все законы, правила, судебные решения и распоряжения характера, описанного в параграфе 1 настоящей Статьи.

(b) Каждая договаривающаяся сторона должна иметь или учредить, возможно скорей, судебные, арбитражные или административные трибуналы или процедуры для целей, в частности, быстрого пересмотра и исправления административных мероприятий, касающихся таможенных вопросов. Такие трибуналы или процедуры разбирательства должны быть независимыми от органов, на которые возложено осуществление этих мероприятий, и их решения должны выполняться такими органами, и последние должны руководствоваться этими решениями в своей практике, если только не поступит апелляционная жалоба в суд или трибунал вышестоящей судебной инстанции в течение периода, установленного для подачи жалобы импортерами. При условии, что центральное руководство такого органа может предпринимать меры для пересмотра этого вопроса в порядке другого судопроизводства, если имеются основательные доводы считать, что это решение несовместимо с установленными принципами закона или реальными фактами.

(c) Положения пункта (b) настоящего параграфа не должны требовать отмены или замены процедур, действующих на территории договаривающейся стороны на дату подписания настоящего Соглашения, которые фактически обеспечивают объективный и беспристрастный пересмотр административного мероприятия, даже если такие процедуры не являются целиком или формально независимыми от органов, на которые возложено осуществление этих административных мероприятий. Любая договаривающаяся сторона, применяющая такого рода процедуры, должна, по получении просьбы, предоставить ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ полную информацию о таких процедурах для того, чтобы она могла определить, соответствуют ли такие процедуры требованиям этого пункта.

Статья XI* Общая отмена количественных ограничений

1. Ни одна из договаривающихся сторон не должна устанавливать или сохранять на ввоз любого товара из территории другой договаривающейся стороны или ввоз или продажу для экспорта любого товара, предназначаемого для ввоза на территорию другой договаривающейся стороны, никаких запрещений или ограничений, будь то в форме квот, импортных или экспортных лицензий или других мер, кроме таможенных пошлин, налогов или других сборов.

2. Положения параграфа 1 настоящей Статьи не должны распространяться на:

(a) запрещения или ограничения экспорта, временно применяемые для предотвращения или ослабления критического недостатка продовольствия или других товаров, имеющих существенное значение для экспортирующей договаривающейся стороны;

(b) запрещения или ограничения импорта и экспорта, необходимые в связи с применением стандартов или правил классификации, сортировки или реализации товаров в международной торговле;

(c) ограничения импорта любого сельскохозяйственного товара или продуктов рыболовства, ввозимых в любом виде*, необходимые для осуществления правительственных мероприятий, которые имеют своей целью:

(I) ограничить количества аналогичного отечественного товара, разрешаемые сбыту или производству, или, если не имеется значительного отечественного производства аналогичного товара, то такого отечественного товара, который может быть непосредственно заменен импортным товаром; или

(II) снять с рынка временный излишек аналогичного отечественного товара, или если не имеется существенного отечественного производства аналогичного товара, то такого отечественного товара, который может быть непосредственно заменен импортным товаром, путем представления имеющегося излишка некоторым группам отечественных потребителей бесплатно или по ценам ниже текущих рыночных; или

(III) ограничить разрешаемые к производству количества любого продукта животного происхождения, производство которого прямо, полностью или в основной части, зависит от импортируемого товара, если отечественное производство данного товара относительно незначительно.

Любая договаривающаяся сторона, применяющая ограничения на импорт какого-нибудь товара в силу пункта (c) настоящего параграфа должна опубликовать для всеобщего сведения общие количества или стоимость разрешенного к импорту товара в течение определенного периода в будущем, и любые изменения такого количества или стоимости.

Кроме того, любые ограничения, применяемые согласно указанному выше подпункту (I) не должны сокращать общее количество импорта по отношению к общему количеству отечественного производства, по сравнению с тем соотношением, которое, как можно было бы разумно ожидать, существовало бы между этими двумя величинами при отсутствии ограничений. При определении этого соотношения договаривающейся стороне следует уделять должное внимание соотношению, которое преобладало за предшествующий показательный период, а также любым особым факторам*, которые могли бы влиять или влияют на торговлю соответствующим товаром.

Статья XII* Ограничения в целях обеспечения равновесия платежного баланса

1. Несмотря на положения параграфа 1 Статьи XI, любая договаривающаяся сторона в целях обеспечения своего внешнего финансового положения и равновесия платежного баланса может ограничить количество или стоимость товара, разрешаемого к импорту, с соблюдением положений нижеследующих параграфов настоящей Статьи.

2. (a) Импортные ограничения, устанавливаемые, сохраняемые или усиливаемые договаривающейся стороной, согласно настоящей Статье, не должны быть более значительными, чем это требуется для того, чтобы:

(I) предотвратить неминуемую угрозу серьезного сокращения ее валютных резервов или приостановить такое сокращение, или

(II) в том случае, когда речь идет о договаривающейся стороне с очень малыми валютными резервами, добиться разумного темпа увеличения ее резервов.

В обоих случаях следует уделить должное внимание любым особым факторам, которые могут влиять на состояние резервов такой договаривающейся стороны или на ее потребность в них, включая, в случаях, когда она имеет возможность воспользоваться специальными иностранными кредитами или другими ресурсами, необходимость предусмотреть надлежащее использование таких кредитов или ресурсов.

(b) Договаривающиеся стороны, применяющие ограничения в порядке пункта (a) настоящего параграфа, должны постепенно ослаблять их по мере улучшения положения, сохраняя их только в той мере, в какой условия, перечисленные в этом пункте, все еще оправдывают их применение. Они должны отменить ограничения, когда условия уже больше на будут оправдывать их установление или сохранение согласно настоящему пункту.

3. (a) Договаривающиеся стороны обязуются при проведении их внутренней политики обращать должное внимание на необходимость сохранения или восстановления равновесия в их платежных балансах на здоровой и прочной основе и на желательность избежания нерационального использования производственных ресурсов. Они признают, что для достижения этих целей желательно, по мере возможности, принимать меры, которые скорее расширяют, нежели сокращают международную торговлю.

(b) Договаривающиеся стороны, применяющие ограничения согласно настоящей Статье, могут установить эффективность ограничений в отношении импорта различных товаров или групп товаров таким образом, чтобы предоставить приоритет для ввоза таких товаров, которые являются более существенными.

(c) Договаривающиеся стороны, применяющие ограничения согласно настоящей Статье, обязуются:

(I) избегать причинения ненужного ущерба коммерческим или экономическим интересам любой другой договаривающейся стороны*;

(II) не применять ограничений таким образом, чтобы воспрепятствовать без разумных оснований ввозу товаров любого описания в минимальных коммерческих количествах, исключение которых нарушило бы нормальный товарооборот; и

(III) не применять ограничений, которые воспрепятствовали бы ввозу коммерческих образцов или воспрепятствовали бы соблюдению положений о патентах, товарных знаках, авторском праве, или аналогичных процедур.

(d) Договаривающиеся стороны признают, что в результате внутренней политики, направленной на достижение и сохранение полной и продуктивной занятости, или на развитие экономических ресурсов, договаривающаяся сторона может испытывать большой спрос на импорт, связанный с угрозой для ее валютных резервов такого характера, о котором говорится в параграфе 2 (a) настоящей Статьи. Соответственно, от договаривающейся стороны, которая в иных отношениях соблюдает положения настоящей Статьи, не должно требоваться, чтобы она отменила или изменила ограничения на том основании, что изменения такой политики сделало бы излишним ограничения, которые она применяет согласно настоящей Статье.

4. (a) Любая договаривающаяся сторона, применяющая новые ограничения или повышающая общий уровень действующих ограничений путем существенного усиления мер, применяемых согласно настоящей Статье, должна немедленно после установления или усиления таких ограничений (или, при обстоятельствах, когда предварительная консультация является осуществимой, до этого) консультироваться с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ относительно затруднений в ее платежном балансе, других возможных мер по исправлению положения, а также относительно возможного влияния ограничений на экономику других договаривающихся сторон.

(b) На дату, подлежащую определению ими*, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны пересмотреть все ограничения, все еще применяемые на эту дату согласно настоящей Статье. Через год после этой даты договаривающиеся стороны, применяющие импортные ограничения согласно настоящей Статье, должны ежегодно вступать с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ в консультации того типа, который предусмотрен в пункте (a) настоящего параграфа.

(c) (I) Если в ходе консультации с договаривающейся стороной согласно пунктам (a) или (b) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ найдут, что ограничения не совместимы с положениями настоящей Статьи или Статьи XIII (с соблюдением положений Статьи XIV), они должны указать, в чем заключается несоответствие, и могут рекомендовать, чтобы ограничения были соответствующим образом изменены.

(II) Если однако, в результате консультаций ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ установят, что ограничения применяются таким образом, что это влечет за собой серьезное несоответствие с положениями настоящей Статьи или Статьи XIII (с соблюдением положений Статьи XIV), и что в результате этого торговле какой-нибудь договаривающейся стороны наносится ущерб или создается угроза ущерба, они должны информировать об этом договаривающуюся сторону, применяющую ограничения, и должны сделать соответствующие рекомендации для того, чтобы в течение определенного периода времени было обеспечено соответствие с упомянутыми положениями. Если такая договаривающаяся сторона не выполнит эти рекомендации в течение назначенного срока, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут освободить любую договаривающуюся сторону, на торговле которой отрицательно сказываются ограничения, от таких обязательств по настоящему Соглашению в отношении договаривающейся стороны, применяющей ограничения, какие они признают подходящими в данных обстоятельствах.

(d) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны пригласить любую договаривающуюся сторону, которая применяет ограничения согласно настоящей Статье, вступить с нею в консультации по просьбе любой договаривающейся стороны, которая может обосновать "a prima facie case"_1, что ограничения являются несовместными с положениями настоящей Статьи или с положениями Статьи XIII (с соблюдением положений Статьи XIV) и что они отрицательно отражаются на ее торговле. Однако, такого рода соглашение не должно направляться, пока ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ не удостоверятся, что непосредственные переговоры между заинтересованными договаривающимися сторонами оказались безуспешными.


1 Наличие достаточно серьезных доказательств (лат., англ.).

Если в результате консультаций с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ не будет достигнуто никакой договоренности и они определят, что ограничения применяются в нарушение указанных выше положений, и что наносится ущерб или создается угроза причинения ущерба торговле договаривающейся стороны, поднявшей вопрос, они должны рекомендовать отмену или изменение ограничений. Если ограничения не будут отменены или изменены в течение предписанного ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ срока, они могут освободить договаривающуюся сторону, поднявшую вопрос, от таких обязательств по настоящему Соглашению в отношении договаривающейся стороны, применяющей ограничения, какие они признают подходящими в данных обстоятельствах.

(e) При разбирательстве дела согласно настоящему параграфу ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ следует обращать должное внимание на любые особые внешние факторы,которые отрицательно отражаются на экспортной торговле договаривающейся стороны, применяющей ограничения*.

(f) Решения согласно настоящему параграфу должны выполняться быстро и, по возможности, в течение шестидесяти дней с момента начала консультации.

5. Если имеет место систематическое и широко распространенное применение импортных ограничений согласно настоящей Статье, свидетельствующее о существовании общего нарушения равновесия платежного баланса, которое ограничивает международную торговлю, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны начать обсуждение вопроса о том, могут ли быть применены другие меры либо теми договаривающимися сторонами, платежные балансы которых находятся в затруднительном положении, либо теми договаривающимися сторонами, платежные балансы которых обнаруживают тенденцию быть исключительно благоприятными, или какой-либо соответствующей межправительственной организацией, для того, чтобы устранить вышеуказанные причины нарушения равновесия платежного баланса. По приглашению ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН договаривающиеся стороны должны принимать участие в таких обсуждениях.

Статья XIII* Недискриминационное применение количественных ограничений

1. Ни одна из договаривающихся сторон не должна применять никаких запрещений или ограничений импорта любого товара с территории любой другой договаривающейся стороны или экспорта любого товара, предназначаемого для ввоза на территорию любой другой договаривающейся стороны, если только импорт подобного товара из всех третьих стран или экспорт подобного товара во все третьи страны не будет подобным образом запрещен или ограничен.

2. При применении импортных ограничений к любому товару договаривающиеся стороны должны стремиться к такому распределению торговли таким товаром, чтобы возможно точнее отразить доли участия в торговле, которые различные договаривающиеся страны, как можно было бы ожидать, имели бы при отсутствии таких ограничений, и для этой цели должны соблюдаться следующие положения:

(a) Там, где это целесообразно, квоты, представляющие общее количество разрешенного импорта (независимо от того, будут ли они распределены между странами-поставщиками или нет), должны быть зафиксированы и об их размере должно быть сообщено в соответствии с параграфом 3 (b) настоящей Статьи;

(b) В случаях, когда установление квот является целесообразным, ограничения могут применяться путем выдачи импортных лицензий или разрешений без квоты;

(c) Договаривающиеся стороны не должны,кроме как для целей использования квот, распределенных в соответствии с пунктом (d) настоящего параграфа, требовать, чтобы импортные лицензии или разрешения использовались для импорта данного товара из какой-либо определенной страны или источника;

(d) В случаях, когда квота распределяется между странами-поставщиками, договаривающаяся сторона, применяющая ограничения, может достичь соглашения со всеми другими договаривающимися сторонами, существенно заинтересованными в поставке данного товара, относительно распределения долей в квоте. В случаях, когда этот метод не является достаточно целесообразным, соответствующая договаривающаяся сторона должна выделить договаривающимся сторонам, существенно заинтересованным в поставке этого товара, долю от всего количества или стоимости импорта данного товара, основанную на соотношениях в поставках данного товара такими договаривающимися сторонами в течение предшествовавшего показательного периода времени, причем должны приниматься во внимание любые особые факторы,которые могли бы влиять в дальнейшем на торговлю этим товаром. Не должно устанавливаться никаких условий или формальностей, которые воспрепятствовал бы любой договаривающейся стороне полностью использовать выделенную ей долю любого такого общего количества или стоимости поставок, при условии, что ввоз будет произведен в предписанный отрезок времени, к которому может относиться квота*.

3. (a) В случаях выдачи импортных лицензий в связи с импортными ограничениями, договаривающаяся сторона, применяющая ограничения, должна предоставить, по требованию любой договаривающейся стороны, заинтересованной в торговле указанным товаром, всю имеющуюся информацию, касающуюся порядка применения ограничений, импортных лицензий, выданных за последнее время, и о распределении таких лицензий среди стран-поставщиков; при условии, что не должно быть никакого обязательства о предоставлении информации относительно наименований импортирующих и экспортирующих предприятий.

(b) В случае импортных ограничений, связанных с установлением квот, договаривающаяся сторона, применяющая ограничения, должна опубликовать общее количество или стоимость товара или товаров, ввоз которых будет разрешен в течение определенного времени в будущем, и любое изменение в таком количестве или стоимости. Любые количества данного товара, которые находились в пути в момент опубликования таких данных, не должны быть запрещены к ввозу; при условии, что они могут засчитываться, поскольку это будет практически осуществлено, в количества, разрешенные к ввозу за данный период времени, а также, когда необходимо, в количества, разрешенные к ввозу в непосредственно следующий период или периоды времени; и далее, при условии, что если любая договаривающаяся сторона обычно освобождает от таких ограничений товары, поступившие для потребления или взятые из таможенных складов для потребления в течение тридцати дней со дня такого опубликования, то такая практика должна рассматриваться как полностью соответствующая требованиям данного пункта.

(c) В случае квот, распределенных между странами-поставщиками, договаривающаяся сторона, применяющая ограничения, должна срочно сообщить всем другим договаривающимся сторонам, заинтересованным в поставке данного товара, о величине распределяемых долей квоты, в количественном выражении или по стоимости, между различными странами-поставщиками, а также опубликовать такие доли.

4. В отношении ограничений, применяемых согласно положениям параграфа 2 (d) настоящей Статьи или согласно положениям параграфа 2 (c) Статьи XI, выбор показательного периода для какого-либо товара и оценка каких-либо особых факторов, влияющих на торговлю данным товаром, должны первоначально исходить от договаривающейся стороны, применяющей ограничения; при условии, что такая договаривающаяся сторона должна, по получении просьбы любой другой договаривающейся стороны, существенно заинтересованной в поставке данного товара, или по просьбе ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН, быстро проконсультироваться с другой договаривающейся стороной или с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ относительно необходимости перераспределения установленных долей или изменения выбранного показательного периода времени, или пересмотра оценки особых факторов, или необходимости отмены условий, формальностей или любых других положений, установленных в одностороннем порядке в отношении распределения достаточной квоты или ее неограниченного использования.

5. Положения настоящей Статьи должны применяться к любой тарифной квоте, установленной или сохраняемой любой договаривающейся стороной, и, поскольку это будет применимо, принципы настоящей Статьи должны также распространяться на экспортные ограничения.

Статья XIV* Исключения из правила о недискриминации

1. Договаривающаяся сторона, применяющая ограничения согласно Статье XII или Разделу B Статьи XVIII, может, при применении таких ограничений, отклоняться от положений Статьи XIII способом, который будет иметь равноценное воздействие на ограничения на платежи и переводы по текущим международным сделкам, которые эта договаривающаяся сторона может в это время применять согласно Статьям VIII или XIV устава Международного Валютного Фонда, или согласно аналогичным положениям специального валютного соглашения, заключенного в соответствии с параграфом 6 Статьи XV*.

2. Договаривающаяся сторона, применяющая импортные ограничения согласно Статье XII или Разделу B Статьи XVIII, может с согласия ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН, временно отклоняться от положений Статьи XIII в отношении небольшой части ее внешнеторгового оборота в тех случаях, когда выгоды договаривающейся стороны или заинтересованных договаривающихся сторон существенно превысят ущерб, который может быть нанесен торговле других договаривающихся сторон*.

3. Положения Статьи XIII не будут препятствовать группе территорий, имеющих общую квоту в Международном Валютном Фонде, применять в отношении импорта из других стран, но не между собой, ограничения в соответствии с положениями Статьи XII или Раздела B Статьи XVIII при условии, что такие ограничения во всех других отношениях соответствуют положениям Статьи XIII.

4. Статьи с XI по XV или Раздел B Статьи XVIII настоящего Соглашения не должны препятствовать договаривающейся стороне, применяющей импортные ограничения согласно Статье XII или Разделу B Статьи XVIII, принимать меры к регулированию ее экспорта, которые она может использовать, не отклоняясь от положений Статьи XIII, таким способом, чтобы увеличить ее валютные поступления.

5. Статьи с XI по XV включительно, или Раздел B Статьи XVIII настоящего соглашения не должны препятствовать Применению договаривающейся стороной количественных ограничений:

(a) имеющих равноценный эффект с ограничениями на обмен валют, разрешенным согласно Разделу 3 (b) Статьи VII устава Международного Валютного Фонда, либо

(b) согласно преференциальным соглашениям, предусмотренным в Приложении A к настоящему Соглашению, до проведения упомянутых там переговоров.

Статья XV Валютные мероприятия

1. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны стремиться к сотрудничеству с Международным Валютным Фондом с тем, чтобы ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ и Фонд могли производить согласованную политику в отношении валютных вопросов в пределах юрисдикции Фонда, и вопросов количественных ограничений и других торговых мероприятий в пределах юрисдикции ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН.

2. Во всех случаях, когда ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ призваны рассматривать или иметь дело с вопросами, касающимися валютных резервов, платежных балансов или мероприятий, касающихся иностранной валюты, они должны во всем консультироваться с Международным Валютным Фондом. При таких консультациях ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны принимать все данные статистического характера и другие факты, представляемые Фондом, касательно иностранной валюты, валютных резервов и платежных балансов, и должны принимать определение Фонда относительно того, соответствует ли действие договаривающейся стороны по валютным вопросам Статьям Соглашения о Международном Валютном Фонде, или условиям специального валютного соглашения, заключенного между этой договаривающейся стороной и ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ при достижении окончательного решения в случаях, к которым применяются критерии, изложенные в параграфе 2 (a) Статьи XII или параграфе 9 Статьи XVIII, должны принять определение Фонда в отношении того, что именно является серьезным уменьшением валютных резервов договаривающейся стороны, очень низким уровнем ее валютных резервов или разумными темпами прироста ее валютных резервов, а также в отношении финансовых аспектов других вопросов, по которым в таких случаях проводится консультация.

3. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны стремиться заключить соглашение с Фондом в отношении процедур консультации, предусмотренной параграфом 2 настоящей Статьи.

4. Договаривающие стороны не должны путем валютных мероприятий нарушать* положения настоящего Соглашения, или путем торговых мероприятий положения Статей Соглашения о Международном Валютном Фонде.

5. Если ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ признают в любое время, что валютные ограничения и платежи и переводы в связи с импортом применяются договаривающейся стороной в порядке, не совместимом с исключениями, предусмотренными в данном Соглашении, в отношении количественных ограничений, то они должны сообщить об этом Фонду.

6. Любая договаривающаяся сторона, которая не является членом Фонда, должна в течение срока, подлежащего определению ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ после консультации с Фондом, стать членом Фонда, или, если она не сделает этого, то заключить специальное валютное соглашение с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ. Договаривающаяся сторона, которая перестает быть членом Фонда, должна немедленно заключить специальное валютное соглашение с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ. Любое специальное валютное соглашение, заключенное договаривающейся стороной в силу настоящего параграфа, должно после этого стать частью ее обязательств по настоящему Соглашению.

7. (a) Специальное валютное соглашение, заключенное между договаривающейся стороной и ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ согласно параграфа 6 настоящей Статьи, должно обеспечить интересы ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН с тем, чтобы цели настоящего Соглашения не были сведены на нет в результате валютного мероприятия, проводимого данной договаривающейся стороной.

(b) Условия любого такого соглашения не должны налагать на договаривающуюся сторону обязательств в валютных вопросах, которые, как правило, будут более ограничительными, чем обязательства, налагаемые Статьями Соглашения о Международном Валютном Фонде на членов Фонда.

8. Договаривающаяся сторона, не являющаяся членом Фонда, должна представлять такую информацию в пределах общего объема Раздела 5 Статьи VIII Статей Соглашения о Международном Валютном Фонде, какую ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут потребовать в целях выполнения своих функций по настоящему Соглашению.

9. Ничто в настоящем Соглашении не должно препятствовать:

(a) применению договаривающейся стороной валютного контроля или валютных ограничений в соответствии со Статьями Соглашения о Международном Валютном Фонде или по специальным валютным соглашениям этой договаривающейся стороны с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ; или

(b) применению договаривающейся стороной ограничений или контроля над импортом или экспортом, единственным результатом которых является, в дополнение к результатам, разрешенным статьями XI, XII, XIII и XIV, эффективное проведение такого валютного контроля или валютных ограничений.

Статья XVI* СубсидииРаздел A - Общие положения о субсидиях

1. Если какая-нибудь договаривающаяся сторона предоставляет или сохраняет какую-либо субсидию, включая любую форму поддержания дохода или цен, прямым или косвенным результатом которой является увеличение экспорта какого-либо товара с ее территории, или сокращение импорта какого-либо товара на ее территории, то она должна сообщить ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ в письменной форме о размере и характере субсидирования, об оцениваемом влиянии субсидирования на количество товара или товаров, затрагиваемых субсидированием, которые импортируются на ее территорию или экспортируются с ее территории, и об обстоятельствах, делающих субсидирование необходимым. Во всех случаях, когда будет признано, что всякое такое субсидирование причиняет или угрожает причинить серьезный ущерб интересам любой другой договаривающейся стороны, то договаривающаяся сторона, предоставляющая субсидию, должна по получении требования, обсудить с другой договаривающейся стороной или заинтересованными сторонами, или с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ возможность ограничения субсидирования.

Раздел B - дополнительные положения об экспортных субсидиях*

2. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ признают, что предоставление договаривающейся стороной субсидий для экспорта какого-либо товара может нанести ущерб другим договаривающимся сторонам, как импортерам, так и экспортерам, может вызвать ненужное нарушение их нормальных коммерческих интересов и может затруднить достижение целей настоящего Соглашения.

3. Соответственно, договаривающиеся стороны должны стараться избегать применения субсидий для экспорта сырьевых товаров. Если, однако, договаривающаяся сторона предоставляет прямо или косвенно субсидию в какой-либо форме, в результате которой увеличивается экспорт какого-либо сырьевого товара с ее территории, то такая субсидия не должна применяться таким образом, чтобы в результате договаривающаяся сторона заняла более значительное место, чем по справедливости причитается ей, в мировом экспорте данного товара, принимая во внимание доли договаривающихся сторон в торговле таким товаром за предшествовавший показательный период, а также любые особые факторы, которые могли повлиять или могут влиять на торговлю этим товаром*.

4. Далее, с 1 января 1958 года или с самой ранней возможной даты после этого срока, договаривающиеся стороны должны прекратить предоставлять прямо или косвенно субсидии в любой форме для экспорта любого товара, за исключением сырьевых товаров, если в результате такого субсидирования продажа такого товара на экспорт будет осуществляться по более низкой цене, чем сравнимая цена, назначаемая за аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке. До 31 декабря 1957 года ни одна договаривающаяся сторона не должна расширять объем такого субсидирования по сравнению с объемом, существовавшим на 1 января 1955 года, путем введения новых или увеличения существующих субсидий*.

5. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны время от времени подвергать рассмотрению действие положений настоящей Статьи с целью проверки ее эффективности, в свете фактического опыта, в деле осуществления целей настоящего Соглашения, и во избежание практики субсидирования, наносящей серьезный ущерб торговле или интересам договаривающихся сторон.

Статья XVII Государственные торговые предприятия

1*. (a) Каждая договаривающаяся сторона берет на себя обязательство о том, что, если она учредит или сохранит в действии государственное предприятие, где бы оно ни находилось, или предоставит формально или фактически какому-либо предприятию исключительные или специальные привилегии*, то такое предприятие должно в своих операциях по покупке и продаже, связанных с импортом или экспортом, действовать соответственно общим принципам недискриминационного режима, предписанным в настоящем Соглашении для правительственных мероприятий, затрагивающих импорт или экспорт, осуществляемый частными коммерсантами.

(b) Положения пункта (a) настоящего параграфа должны пониматься как требование, чтобы такие предприятия, принимая должным образом во внимание другие положения настоящего Соглашения, совершали любые такие операции по покупке или продаже, руководствуясь исключительно коммерческими соображениями*, как-то ценой, качеством, возможностью получению товара, его реализуемостью, условиями транспортировки и другими условиями покупки или продажи, и что упомянутые государственные предприятия должны предоставлять предприятиям других договаривающихся сторон достаточную возможность, в соответствии с обычной деловой практикой, конкуренции в целях участия в таких покупках или продажах.

(c) Ни одна из договаривающихся сторон не должна препятствовать тому, чтобы любое предприятие (независимо от того, является ли оно предприятием, описанным в пункте (a) настоящего параграфа, или нет), подлежащее его юрисдикции, действовало в соответствии с принципами пунктов (a) и (b) настоящего параграфа.

2. Положения параграфа 1 настоящей Статьи не должны применяться к импорту товаров, приобретенных для немедленного, или последующего потребления правительственного назначения, а не перепродажи или с целью использования их для производства товаров* для продажи. В отношении такого импорта каждая договаривающаяся сторона должна предоставлять торговле других договаривающихся сторон справедливый и равный режим.

3. Договаривающиеся стороны признают, что предприятия того рода,которые указаны в параграфе 1 (a) настоящей Статьи, смогут проводить свои операции таким образом, что будут создавать серьезные препятствия торговле; поэтому имеют важное значение для расширения международной торговли переговоры на основе взаимности и обоюдной выгоды в целях ограничения или уменьшения таких препятствий*.

4. (a) Договаривающиеся стороны должны уведомлять ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ о товарах, которые импортируются на их территорию или экспортируются с их территории предприятиями того рода, которые указаны в параграфе 1 (a) настоящей Статьи.

(b) Договаривающаяся сторона, устанавливающаяся, сохраняющая или разрешающая импортную монополию на товар, не являющийся предметом уступки согласно Статье II, должна по просьбе другой договаривающейся стороны, ведущей существенную торговлю этим товаром, информировать ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ об импортной наценке* на этот товар за последний показательный период, или, если это окажется невозможным, о цене, назначаемой для перепродажи этого товара.

(c) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут, по просьбе договаривающейся стороны, которая имеет основание считать, что ее интересы по настоящему Соглашению затрагиваются операциями предприятий того рода, которые указаны в параграфе 1 (a), затребовать у договаривающейся стороны, устанавливающей, сохраняющей или разрешающей такое предприятие, информацию о его операциях, относящуюся к осуществлению положений настоящего Соглашения.

(d) Положения настоящего параграфа не требуют, чтобы договаривающаяся сторона раскрывала конфиденциальную информацию, которая воспрепятствовала бы проведению в жизнь закона или в иных отношениях противоречила бы общественным интересам, или же нанесла бы ущерб законным коммерческим интересам отдельных предприятий.

Статья XVIII* Правительственная помощь экономическому развитию

1. Договаривающиеся стороны признают, что достижение целей настоящего Соглашения может быть облегчено в результате их успешного экономического развития, в особенности тех договаривающихся сторон, экономика которых может поддерживать только низкий уровень жизни* и находится на ранних стадиях развития*.

2. Договаривающиеся стороны признают также, что для таких договаривающихся сторон может оказаться необходимым в целях осуществления программ и политики экономического развития, ставящих своей задачей поднятие общего уровня жизни их народов, принимать протекционистские или другие меры, затрагивающие импорт, и что такие мероприятия являются правомерными, поскольку они облегчают достижение целей настоящего Соглашения. Поэтому они согласны, чтобы такие договаривающиеся стороны пользовались дополнительными возможностями, которые позволили бы им (a) сохранять достаточную гибкость их тарифной структуры, чтобы они могли предоставлять таможенную защиту, требующуюся для создания отдельных отраслей промышленности*, и (b) применять количественные ограничения в целях сохранения равновесия платежного баланса, в порядке, учитывающем полностью длительный высокий уровень спроса на импортные товары, который по всей вероятности, был бы создан их программами экономического развития.

3. Договаривающиеся стороны признают, наконец, что вместе с теми дополнительными возможностями, которые предусмотрены в Разделах A и B настоящей Статьи, будет достаточно, как правило, положений настоящего Соглашения для того, чтобы дать возможность договаривающимся сторонам обеспечить потребность их экономического развития. Они согласны, однако, что могут быть обстоятельства, когда никакая мера, отвечающая этим положениям, не может быть применена на практике для того, чтобы позволить договаривающейся стороне, находящейся в процессе экономического развития, предоставить правительственную помощь, требующуюся в целях содействия развитию отдельных отраслей промышленности* в интересах поднятия общего уровня жизни ее населения. В Разделах C и D настоящей Статьи изложены специальные процедуры действия в таких случаях.

4. (a) Вследствие этого договаривающейся стороне, экономика которой может обеспечить только низкий уровень жизни* и которая находится на ранних стадиях развития*, разрешается временно отступать от положений других Статей настоящего Соглашения, как это предусмотрено в Разделах A, B и C настоящей Статьи.

(b) Договаривающаяся сторона, экономика которой находится в процессе развития, но к которой не относятся положения вышеуказанного пункта (a), может обращаться к ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ с заявлением в порядке Раздела D настоящей Статьи.

5. Договаривающиеся стороны признают, что экспортные доходы договаривающихся сторон, экономика которых относится к типам, описанным выше в параграфе 4 (a) и (b), и которая зависит от вывоза небольшого числа сырьевых товаров, может серьезно уменьшиться в результате сокращения продаж таких товаров. Соответственно в тех случаях, когда экспорт сырьевых товаров из такой договаривающейся стороны серьезно затрагивается мероприятиями другой договаривающейся стороны, первая договаривающаяся сторона может прибегнуть к консультации, предусмотренной Статьей XXII настоящего Соглашения.

6. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны ежегодно пересматривать все меры, применяемые в соответствии с разделами C и D настоящей Статьи.

Раздел A

7. (a) Если договаривающаяся сторона, подпадающая под характеристику параграфа 4 (a) настоящей Статьи, сочтет желательным, в целях содействия создания отдельной отрасли промышленности* в интересах поднятия общего уровня жизни ее населения, изменить или отменить уступку, включенную в соответствующий Список, приложенный к настоящему Соглашению, она должна известить об этом ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ и вступить в переговоры с договаривающейся стороной, с которой первоначально была согласована такая уступка, а также с любой другой договаривающейся стороной, которая, по определению ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН, имеет существенный интерес в этом. Если между такими заинтересованными договаривающимися сторонами будет достигнуто соглашение, им предоставляется право изменить или отменить уступки, предусматриваемые в соответствующих Списках, приложенных к настоящему Соглашению, для того, чтобы реализовать такое соглашение, включая связанные с этим другие уступки, предоставляемые в качестве компенсации.

(b) Если в течение шестидесяти дней после извещения, предусматриваемого в вышеназванном пункте (a), соглашение не будет достигнуто, договаривающаяся сторона, предлагающая изменить или отменить уступки, может передать вопрос ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ, которые должны без задержки рассмотреть его. Если они найдут, что договаривающаяся сторона, предлагающая изменить или отменить уступки, приложила все усилия для того, чтобы достигнуть соглашения, и что предложенные ею компенсационные уступки являются достаточными, то такой договаривающейся стороне разрешается изменить или отменить уступки, если она одновременно предоставляет в компенсацию другие уступки. Если ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ не найдут, что компенсационные уступки, предоставляемые договаривающейся стороной, предлагающей изменить или отменить уступки, являются достаточными, но найдут, что эта договаривающаяся сторона употребила все разумные усилия, чтобы предложить достаточную компенсацию, то такой договаривающейся стороне разрешается изменить или отменить уступки. Если это будет сделано, то любой другой договаривающейся стороне, о которой говорится в вышеназванном пункте (a), разрешается изменить или отозвать равноценные по существу уступки, которые первоначально были согласованы с договаривающейся стороной, предпринимавшей такие действия*.

Раздел B.

8. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ признают, что договаривающиеся стороны, попадающие под определение параграфа 4 (a) настоящей Статьи, склонны, находясь в процессе быстрого развития, испытывать затруднения с платежным балансом, возникающие, главным образом, ввиду усилий по расширению их внутренних рынков, равно как вследствие неустойчивости их условий торговли.

9. Для того, чтобы договаривающаяся сторона, подпадающая под определение параграфа 4 (a) настоящей Статьи, могла обеспечить устойчивость своего международного финансового положения и сохранить валютные ресурсы на уровне, достаточном для осуществления ее программы экономического развития, она может, с соблюдением положений параграфов с 10 по 12, регулировать общий уровень ее импорта путем ограничений количества или стоимости товаров, разрешаемых к импорту; при условии, что вводимые, сохраняемые или усиливаемые импортные ограничения не должны быть более строгими, чем это необходимо:

(a) для того, чтобы предотвратить угрозу или приостановить серьезное уменьшение ее валютных резервов, либо

(b) в случае, когда дело касается договаривающейся стороны с недостаточными валютными резервами, для того, чтобы достичь разумного прироста ее резервов.

И в том, и в другом случае должны приниматься во внимание любые особые факторы, которые могут влиять на состояние валютных резервов договаривающейся стороны или на ее потребность в таких резервах, в том числе, когда она имеет возможность воспользоваться специальными иностранными кредитами или другими источниками получения валюты, необходимо предусмотреть надлежащее использование таких кредитов или источников получения валюты.

10. При применении этих ограничений договаривающаяся сторона может распространять их на импорт различных товаров или групп товаров таким образом, чтобы отдать предпочтение для ввоза таких товаров, которые являются более существенными в свете ее политики экономического развития; при условии, что ограничения будут применяться таким образом, чтобы избежать нанесения ненужного ущерба коммерческим или экономическим интересам любой другой договаривающейся стороны, и чтобы не помешать без разумного основания ввозу любого вида товаров в минимальных коммерческих количествах, исключение которых повредило бы нормальному течению торговли; также, при условии, что ограничения не должны применяться таким образом, чтобы препятствовать ввозу коммерческих образцов или препятствовать выполнению положений о патентах, торговых марках, авторском праве и тому подобное.

11. При проведении внутренней политики соответствующая договаривающаяся сторона должна уделять должное внимание необходимости восстановления равновесия ее платежного баланса на здоровой и прочной основе и желательности обеспечения экономически разумного использования производственных ресурсов. По мере того, как будет улучшаться ситуация, она должна постепенно ослаблять ограничения, применяемые в соответствии с настоящим Разделом, сохраняя их только в той мере, в какой это окажется необходимым согласно положениям параграфа 9 настоящей Статьи, должна отменять их, если ситуация не будет больше оправдывать их дальнейшее сохранение; при условии, что ни от какой договаривающейся стороны не должно требоваться, чтобы она отменила или изменила ограничения на том основании, что изменения в политике ее экономического развития делают излишними ограничения, которые она применяет в соответствии с настоящим Разделом*.

12. (a) Любая договаривающаяся сторона, применяющая новые ограничения или поднимающая путем существенного усиления мер, применяемых в соответствии с настоящим Разделом, общий уровень существующих ограничений, должна немедленно после введения или усиления таких ограничений (или до этого, если обстоятельства позволяют практически провести предварительную консультацию) консультироваться с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ относительно характера испытываемых ею затруднений с платежным балансом, других возможных мер по исправлению положения и относительно возможного влияния ограничений на экономику других договаривающихся сторон.

(b) ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ в установленный ими срок* пересмотрят все ограничения, все еще применяемые на эту дату в соответствии с настоящим Разделом. Через два года после этой даты договаривающиеся стороны, применяющие ограничения в соответствии с настоящим Разделом, должны начать с ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ консультации такого характера, который предусмотрен выше в пункте (a), через промежутки приблизительно в два года, но не менее того, согласно программе, которая должна разрабатываться каждый год ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ; при условии, что в течение двух лет по завершении консультации общего характера, проводимой в соответствии с каким-либо другим положением настоящего параграфа, не должна проводиться никакая консультация в соответствии с настоящим пунктом.

(c) (I) Если в ходе консультаций с договаривающейся стороной в соответствии с пунктами (a) или (b) настоящего параграфа ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ найдут, что ограничения являются несовместимыми с положениями настоящего Раздела или с положениями Статьи XIII (с соблюдением положений Статьи XIV), они должны указать, в чем заключается такая совместимость и могут рекомендовать, чтобы ограничения были должным образом изменены.

(II) Если, однако, в результате консультаций ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ определят, что ограничения применяются таким образом, что они в более серьезной степени являются несовместимыми с положениями настоящего Раздела или с положениями Статьи XIII (с соблюдением положений Статьи XIV) и что ими причиняется ущерб или создается угроза причинения ущерба торговле другой договаривающейся стороны, они должны сообщить об этом договаривающейся стороне, применяющей ограничения, и сделать соответствующие рекомендации в целях обеспечения соответствия применяемых ограничений вышеуказанным положениям < ... > интересы других договаривающихся сторон. Если в результате такой консультации ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ признают, что для достижения цели, изложенной в параграфе 13 настоящей Статьи, нет практической возможности принять какие-либо иные меры, которые соответствовали бы другим положениям Соглашения, и соглашаются* с предложенной мерой, данная договаривающаяся сторона считается свободной от ее обязательств по соответствующим положениям других Статей настоящего Соглашения в той степени, в какой это необходимо для принятия указанных мер.

17. Если в течение девяноста дней после даты уведомления о предлагаемой мере, в соответствии с параграфом 14 настоящей Статьи, ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ не дадут согласия на эту меру, заинтересованная договаривающаяся сторона может ввести предлагаемую меру после того, как она информировала об этом ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ.

18. Если предлагаемыми мерами затрагивается товар, который является предметом уступки, включенной в соответствующий Список, прилагаемый к настоящему Соглашению, договаривающаяся сторона должна начать консультации с любой другой договаривающейся стороной, с которой первоначально была согласована уступка, а также с любой другой договаривающейся стороной, которая, по определению ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН, существенно заинтересована в этом. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны дать согласие* на осуществление этой меры, если они признают, что для достижения цели, изложенной в параграфе 13 настоящей Статьи, практически нет иной меры, которая соответствовала бы другим положениям настоящего Соглашения, и если они убедятся:

(a) что в результате консультации, о которой говорится выше, достигнуто соглашение с другими договаривающимися сторонами, или

(b) если соглашение не было достигнуто в течение шестидесяти дней по получении ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ уведомления, предусмотренного в параграфе 14, что договаривающаяся сторона, прибегнувшая к положениям настоящего Раздела, употребила все разумные усилия для того, чтобы достичь соглашения, и что интересы других договаривающихся сторон ограждены в достаточной степени.

Договаривающаяся сторона, прибегающая к положениям настоящего Раздела, должна быть после этого освобождена от обязательств по соответствующим положениям других Статей настоящего Соглашения в той степени, в какой это необходимо для того, чтобы позволить ей применять данную меру.

19. Если предлагаемая мера, по характеру соответствующая описанной в параграфе 13 настоящей Статьи, затрагивает отрасль промышленности, созданию которой в начальный период способствовала случайная защита, осуществленная путем ограничений, установленных заинтересованной договаривающейся стороной в соответствии с положениями настоящего Соглашения в целях сохранения равновесия платежного баланса, то такая договаривающаяся сторона может прибегнуть к положениям и процедурам настоящего Раздела; при условии, что она не должна применять предлагаемую меру без согласия* ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН*.

20. Ничто в предыдущих параграфах настоящего Раздела не должно разрешать какое-либо отклонение от положений Статей I, II и XIII настоящего Соглашения. Условия, перечисленные в параграфе 10 настоящей Статьи, должны также применяться к любым ограничениям, устанавливаемым в соответствии с настоящим Разделом.

21. В любое время, пока применяются меры в соответствии с параграфом 17 настоящей Статьи, любая договаривающаяся сторона, существенно затронутая такими мерами, может приостановить в отношении торговли с договаривающейся стороной, прибегнувшей к положениям настоящего Раздела, действие таких равноценных по существу уступок или других обязательств по настоящему Соглашению, против приостановления которых не возражают ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ*; при условии, что ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны быть поставлены в известность о таком приостановлении действия за шестьдесят дней, но не позже, чем по истечении шестимесячного срока со дня введения меры или существенного ее изменения в ущерб интересам затронутой договаривающейся стороны. Любая такая договаривающаяся сторона должна предоставить достаточную возможность для консультации в соответствии с положениями Статьи XXII настоящего Соглашения.

Раздел D.

22. Договаривающаяся сторона, подпадающая под определение пункта 4(b) настоящей Статьи, желающая в интересах развития своей экономики ввести меры такого же характера, который описан в параграфе 13 настоящей Статьи в отношении создания какой-либо отдельной отрасли промышленности*, может просить ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ одобрить такую меру. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны незамедлительно вступить в консультации с такой договаривающейся стороной и при принятии решения должны руководствоваться соображениями, изложенными в параграфе 16. Если ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ согласятся* на предложенные меры, данная договаривающаяся сторона должна быть освобождена от своих обязательств по соответствующим положениям других Статей настоящего Соглашения в той мере, в какой это необходимо для того, чтобы она могла осуществить эти меры. Если предложенная мера затрагивает товар, который является предметом уступки, включенной в соответствующий Список, приложенный к настоящему Соглашению, должны применяться положения параграфа 18*.

23. Любая мера, применяемая в соответствии с настоящим Разделом, должна находится в соответствии с положениями параграфа 20 настоящей Статьи.

Статья XIX Чрезвычайные меры в отношении импорта отдельных товаров

1. (a) Если в результате непредвиденных обстоятельств и выполнения взятых на себя какой-либо договаривающейся стороной обязательств по настоящему Соглашению, включая тарифные уступки, какой-либо товар импортируется на территории такой договаривающейся стороны в таких увеличенных количествах и при таких условиях, что они причиняют или угрожают причинить серьезный ущерб отечественным производителям на этой территории аналогичных или непосредственно конкурирующих с ним товаров, договаривающаяся сторона должна иметь право по отношению к подобному товару и в такой степени и на такой срок, которые могут быть необходимы для предотвращения или устранения подобного ущерба, приостановить обязательство полностью или частично или аннулировать уступки, или внести в нее изменения.

(b) Если какой-либо товар, являющийся объектом уступки в отношении преференции, импортируется на территорию какой-либо договаривающейся стороны при обстоятельствах, указанных в пункте (a) настоящего параграфа, таким образом, что импорт его причиняет или угрожает причинить серьезный ущерб отечественным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих с ним товаров на территории любой договаривающейся стороны, получающей или получившей указанную преференцию, импортирующая договаривающаяся сторона, приостановить действие соответствующего обязательства полностью или частично, или аннулировать уступки или внести изменения в нее в отношении этого товара в такой степени и на такой срок, которые могут потребоваться для предотвращения или устранения указанного ущерба.

2. До того, как какая-либо договаривающаяся сторона предпримет действия согласно положениям параграфа 1 настоящей Статьи, она должна письменно известить ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ, по возможности заблаговременно, и должна предоставить ДОГОВАРИВАЮЩИМСЯ СТОРОНАМ, а также тем договаривающимся сторонам, которые существенно заинтересованы как экспортеры указанного товара, возможность консультироваться с ней касательно предполагаемого действия. Когда такое извещение сделано в отношении уступки, относящейся к преференции, то в извещении должно быть указано название договаривающейся стороны, которая просила предпринять это действие. В критических случаях, когда задержка причиняла бы трудно поправимый ущерб, действия в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи могут быть предприняты временно без предварительной консультации, при условии, что консультация будет произведена немедленно после совершения такого воздействия.

3. (a) Если не будет достигнуто соглашение между заинтересованными договаривающимися сторонами в отношении указанного действия, то договаривающаяся сторона, которая предлагает предпринять или продолжать осуществлять это действие, должна тем не менее иметь право совершать такие действия, и если подобное действие будет предпринято или будет продолжать осуществляться, то договаривающиеся стороны, затронутые этим действием, будут иметь право не позднее как через девяносто дней после совершения подобного действия, приостановить по истечении тридцати дней со дня получения ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ письменного извещения о таком приостановлении, применение к торговле договаривающейся стороны, предпринявшей подобное действие, или в случае, предусмотренном в параграфе 1 (b) настоящей Статьи, применение к торговле договаривающейся стороны, ходатайствующей о подобном действии, таких существенно равноценных уступок или других обязательств - согласно настоящему Соглашению, приостановление которых не встречает возражений со стороны ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН.

(b) Несмотря на положение пункта (a) настоящего параграфа, когда действие предпринято в силу параграфа 2 настоящей Статьи без предварительной консультации, и причиняет или угрожает причинять на территории договаривающейся стороны серьезный ущерб отечественным производителям товара, затронутым этим действием, указанная договаривающаяся сторона должна иметь право, после принятия действия в течение периода консультирования, в случаях, когда промедление может причинить трудно поправимый ущерб, приостановить такие уступки или другие обязательства, насколько это может быть необходимым для предотвращения или устранения ущерба.

Статья XX Общие заключения

При условии, что такие меры не будут применяться путем, который явился бы произвольной или неоправданной мерой дискриминации между странами, в которых преобладают одинаковые условия, или скрытым ограничением международной торговли, - ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться с целью препятствия к принятию или с целью принуждения к принятию какой-либо договаривающейся стороной мер:

(a) необходимых для защиты общественной морали;

(b) необходимых для охраны жизни и здоровья человека, животных и растений;

(c) относящихся к импорту или экспорту золота или серебра;

(d) необходимых для обеспечения соблюдения законов или постановлений, не находящихся в противоречии с положениями настоящего Соглашения, в том числе о выполнении таможенного законодательства, законодательства о монополиях, действующих согласно параграфу 4 Статьи II и Статьи XVII, об охране патентов, товарных знаков и авторских прав и о предупреждении обмана;

(e) относящихся к товарам, производимым трудом лиц, находящихся к заключении;

(f) принимаемых для охраны национальных сокровищ художественной, исторической или археологической ценности;

(g) относящихся к предотвращению истощения природных ресурсов, если подобные меры проводятся одновременно с ограничением внутреннего производства или потребления;

(h) принимаемых во исполнение обязательств по межправительственному товарному соглашению, которое соответствует критериям, представленным на рассмотрение ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН и не отвергнутым ими или которые представлены на рассмотрение самими ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ и не будут отвергнуты ими*;

(i) связанных с ограничением экспорта отечественных материалов, необходимых для обеспечения достаточным количеством таких материалов внутренней обрабатывающей промышленности в течение периодов, когда внутренняя цена на такие материалы держится на более низком уровне, чем мировая цена, в результате осуществляемого правительством плана стабилизации, при условии, что такие ограничения не должны содействовать расширению экспорта или защите этой внутренней промышленности и не должны отступать от положений настоящего Соглашения касательно недискриминации;

(j) существенных для приобретения или распределения товаров, повсеместно или в данной местности в недостаточном количестве; при условии, что любые такие меры должны быть совместимы с принципом, что все договаривающиеся стороны имеют право на справедливую долю международного снабжения такими товарами и что действие любой из этих мер, несовместимых с другими положениями настоящего Соглашения, будет прекращено, как только условия, вызвавшие их, перестанут существовать. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ рассмотрят необходимость сохранения настоящего пункта не позднее 30 июня 1960 года.

Статья XXI Исключение по соображениям безопасности

Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано:

(a) как требование к какой-либо договаривающейся стороне предоставлять какую-либо информацию, раскрытие которой она может рассматривать как противоречащее существенным интересам ее безопасности, или

(b) как препятствующее какой-либо договаривающейся стороне предпринимать такие действия, которые они считает необходимым для охраны существенных интересов своей безопасности:

(i) в отношении расщепляемых материалов или материалов, из которых они получаются;

(ii) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военными материалами, а также торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется прямо или косвенно для целей снабжения вооруженных сил;

(iii) если они предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях, или

(c) как препятствующее какой-либо договаривающейся стороне предпринимать какие-либо действия во исполнение ее обязательств на основании Устава Организаций Объединенных Наций для сохранения международного мира и безопасности.

Статья XXII Консультация

1. Каждая договаривающаяся сторона будет благожелательно рассматривать и предоставлять равные возможности для консультации по тем представлениям, какие могут быть сделаны другой договаривающейся стороной в отношении любого вопроса, связанного с действием настоящего Соглашения.

2. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут по просьбе любой договаривающейся стороны консультироваться с любой договаривающейся стороной или договаривающимися сторонами в отношении любого вопроса, по которому не оказалось возможным найти удовлетворительное решение путем консультации в порядке, предусмотренных параграфом 1.

Статья XXIII Аннулирование или сокращение выгод

1. Если какая-либо договаривающаяся сторона будет считать, что какая-либо выгода, получаемая ею прямо или косвенно в силу настоящего Соглашения, аннулируется или сокращается, или что достижение какой-либо цели этого Соглашения затрудняется в результате:

(a) невыполнения другой договаривающейся стороной ее обязательств по настоящему Соглашению, или

(b) применения другой договаривающейся стороной какой-либо меры, независимо от того, находится она, или нет, в соответствии с положением настоящего Соглашения, или

(c) существования какой-либо другой ситуации,

то договаривающаяся сторона может, в целях удовлетворительного урегулирования вопроса, сделать письменные представления или предложения другой договаривающейся стороне или сторонам, которых, по ее мнению, это касается. Любая договаривающаяся сторона, к которой будет сделано такое обращение, должна благожелательно рассмотреть сделанные ей представления или предложения.

2. В случае, если не будет достигнуто удовлетворительного урегулирования вопроса между затронутыми договаривающимися сторонами в течение разумного периода времени, или, если возникнут трудности такого рода, как описано в параграфе 1 (c) настоящей Статьи, то этот вопрос может быть передан на рассмотрение ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ должны быстро рассмотреть любой вопрос, переданный им, и сделать надлежащие рекомендации договаривающимся сторонам, которых, по их мнению, это касается, или вынести решение по этому вопросу, в зависимости от того, что будет более подходящим. ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ могут консультироваться с договаривающимися сторонами, с Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций и с любой соответствующей межправительственной организацией в случаях, когда они найдут такую консультацию необходимой. Если ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ признают, что обстоятельства являются достаточно серьезными, чтобы оправдать такую меру, они могут разрешить договаривающейся стороне или сторонам приостановить по отношению к любой другой договаривающейся стороне или сторонам применение таких уступок или других обязательств по этому Соглашению, как они сочтут целесообразным в зависимости от обязательств. Если применение по отношению к любой договаривающейся стороне любой уступки или другого обязательства будет фактически приостановлено, то такая договаривающаяся сторона будет тогда иметь право, не позже шестидесяти дней после того, как будет принята эта мера, письменно известить Исполнительного Секретаря ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН о ее намерении выйти из этого Соглашения, причем такой выход будет иметь место на шестидесятый день по получении Исполнительным Секретарем такого извещения.

  • Главная
  • ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ПО ТАРИФАМ И ТОРГОВЛЕ